ETH官方钱包

創作內容

0 GP

拙譯一番の寶物+填詞

作者:林さん│Angel Beats!│2011-12-15 23:19:31│巴幣:0│人氣:500

一番の寶物 Yui ver.
歌:ユイ(LISA)
作詞?作曲:麻枝準
編曲:光収容
*()為填詞


顔を合わしたら 喧嘩してばかり それもいい思い出だった
曾經我們見面時只有爭吵 但那卻也是美好的回憶
(記得我與你的相會 似乎常常只有爭吵 但那卻是美麗的回憶)
きみが教えてくれたんだ もう恐くない
是你教會我如何不再害怕
(是你讓我知道如何不再害~怕恐懼與黑暗)
どんな不自由でも幸せは摑める 
即使身行如此不便 一樣能抓住幸福的
(即使身行會有所阻礙 幸福能也與我長伴)
だから
所以啊
(直到未來)

ひとりでもゆくよ 例え辛くても
即使孤身一人也會前行 遇到了艱辛的事也會前行
(孤身的我一人走來 路途有所謂的艱難)
きみと見た夢は 必ず持ってくよ
和你看見的夢想  我一定能帶著走下去
(和你所共有的夢想 能~夠與我一路作伴)
君とがよかった ほかの誰でもない
和你一起真是太好了呢  不是別人可以替代的
(能夠一路和你長在 不是別人可以替代)
でも目覚めた朝 きみは居ないんだね
但在夢醒時分的早晨 你已不再我身邊了呢
(但在早晨夢醒時分 曾經我身邊的你已不在)

ずっと遊んでる そんな気がしてた
就這樣持續玩樂 就持續這樣的心情
(就這樣一直玩下去吧 有著如此這般的心)
気がしていただけ わかって
了解到這樣的心情後  我才明白
(能夠得知你的心意 我明瞭)
生まれてきたこともう後悔はしない
能生在世上我已經不感到後悔
(人生是如此美好 你讓我知道且不再有悔奧)

祭りの後みたい 寂しいけどそろそろ行こう
就像慶典之後 雖然寂寞 也該出發了吧
(宛如喧鬧後的紀念日 寂寞雖然少不了不過 還是要)

どこまでもゆくよ ここで知ったこと
不論何方都會前行  這裡讓我明白的事
(不論前往何處都好 此處之事讓我明瞭)
幸せという夢を葉えてみせるよ
是能讓名為幸福的夢想實現的啊
(名為幸福~的夢想 能夠實現並且得到)
きみと離れても どんなに遠くなっても
即使與你分離 即使如此遙遠
(即便與你分離也好 即使與你相隔天涯海角)
新しい朝に あたしは生きるよ
在每個新的早晨  我都會努力活下去
(每個新的明日之朝  活下去是我的驕傲)

ひとりでもゆくよ 死にたくなっても
即使孤身一人也會前行  即使會有尋短之意
(孤獨一人的我前行 即使會有尋短之意)
聲が聞こえるよ 死んではいけないと
但我總能聽到一個聲音  告訴我不可以放棄生命
(但我能聽到那聲音 不可以就這樣放棄生命)
例え辛くても 寂しさに泣いても
即使如此艱辛  即使寂寞的哭泣
(即使一路如此艱辛  即使孤單的我想哭泣)
心の奧には 溫もりを感じるよ
在我心底的深處  我也能感到一絲溫馨
(但在我心底深處裡 也能感到一絲的溫馨)

巡って流れて 時は移ろいだ
時光流逝 歲月變遷
(時光流逝歲月變遷 如今的我卻在何處?)
もう何があったか 思い出せないけど
雖有曾經過往  但已回憶不起
(那些曾經歡笑過往 現在我卻已回憶不出
目を閉じてみれば 誰かの笑い聲
只要試著閉上雙眼 就能聽到誰的笑聲
(只需閉上雙眼聆聽 那些笑聲是~否幸福?)
なぜかそれが今一番の寶物
如今不知為何  那已是我最珍貴的寶物
(如今逝去所有過往 已是我最珍貴的寶物)
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=1486565
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Angel Beats!|一番の寶物

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★tokagerou2 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:CLANNAD Afte... 後一篇:談JC STAFF這次做...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】