很好聽的歌ww
初音ミク が オリジナル曲を歌ってくれたよ「メルト」
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1715919
http://jp.youtube.com/watch?v=m4jkxXyCBgs
最初版本,也就是初音Miku演唱的版本+
是以女性觀點來唱的。
「メルト」を歌ってみた(男性用キー上げVer.)
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1754685
http://jp.youtube.com/watch?v=TcZ6mHWg1OY
第二版本,也就是由halyosy唱的,
以男性觀點來唱的,因此歌詞有所改變,但時間點跟女性版本相同喔。
據說halyosy是日本職業歌手: 3
【初音ミク feat. halyosy】メルト - デュエット?ver 【歌詞付き】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm1757584
http://jp.youtube.com/watch?v=JRlwGKMapP0
合唱版本,也就是將兩首合在一起。
因為兩個時間點上是一樣的,所以就像是一對情侶在各個時刻的心聲。
很好聽的
メルト MELT
初音ミク feat. halyosy
http://siyh-goblins.jugem.jp/?eid=212
(原網站有顏色之分,比較好辨認男女歌詞喔: ))
朝 目が覚めて
早上 眼睛一張開
真っ先に思い浮かぶ
最先浮上腦海的是
君のこと
你/妳的事
思い切って前髪を切った 思い切って髪型を変えた
下定決心把劉海修剪 下定決心改變一下髮型
「どうしたの?」って
「怎麼了?」的話
聞かれたくて
想聽你/妳說
ピンクのスカート グレーのジャケット
粉紅色的裙子 灰色的外套
お花の髪飾り ドクロのシルバーリング
花型的髮飾 骷髏型的銀製戒指
さして 出かけるの つけて出かけるの
接著就出門去了 穿好就出門去了
今日の私は かわいいのよ! 今日の僕は かっこいいんだ!
今日的我 真是很可愛喔! 今日的我 真是超有型啊!
メルト 溶けてしまいそう メルト 溶けちゃいそうだよ
MELT 好像快要溶化了 MELT 快要溶化掉了
好きだなんて
喜歡你/妳之類的
絶対にいえない
絕對說不出口
…だけど メルト
…不過 MELT
目も合わせられない
眼神也不會對上
戀に戀なんかしないわ わたし 戀に戀なんかしないぞ 僕は
為了戀愛而去談的戀愛不需要 我 為了戀愛而去談的戀愛不需要 我
だって君のことが
可是對你/妳的事情
…好きなの …好きだよ
…喜歡著呢 …喜歡著啊
天気予報が噓をついた
天氣預報說了謊
土砂降りの雨が降る
傾盆大雨而下
カバンに入れたままの 本當はそこらで
手袋裡放入了 其實在附近
オリタタミ傘 うれしくない コンビニの傘でも 買えたけど
折疊傘 真不高興 有便利店的傘可以買不過
ためいきを ついた ためいき 気づいた
嘆了口氣 接著 對妳的嘆氣 有一點在意
そんなとき もしかして
就在這時 會不會是要說
「しょうがないから入ってやる」なんて 「しょうがないから入ってやる」とかね
「沒有辦法啦 讓我進去吧」這樣說 「沒有辦法啦 讓我進去吧」這樣呢
隣にいる きみが笑う 耳まで赤いの バレたかな?
在我身旁 的你笑著 連耳都變紅了 會漏餡嗎?
戀に落ちる音がした 戀に落ちる音がする
響起了墮入戀愛的聲音 發出了墮入戀愛的聲音
メルト 息が詰まりそう メルト 息が苦しくて
MELT 快要窒息了 MELT 呼吸變得困難
君に觸れてる右手が 君に觸れた左手が
碰觸到你的右手 碰觸到妳的左手
震える 高鳴る胸 震える 熱い鼓動
在震顫著 胸口在嗚叫 在震顫著 熾熱的鼓動
はんぶんこの傘
這一人一半的傘
手を伸ばせば屆く距離
伸手就可碰的距離
どうしよう…!
該怎麼辦啊…!
想いよ屆け 君に
把思念傳達 給你/妳
お願い 時間をとめて 泣きそうなの お願い 時間よとまれ 泣きそうだよ
拜託了 時間請停下來 快要哭出來了 拜託了 時間停下來吧 就要哭出來啦
でも嬉しくて
不過很高興
死んでしまうわ! 死んじゃいそうだ!
就像快要死掉了! 就似要死掉啦!
メルト 駅についてしまう… メルト 駅についちゃうよ…
MELT 要到車站了… MELT 要到車站啦…
もう會えない
已經不能見面了
近くて遠いよ だから
這麼近卻那麼遠 所以啊
メルト 手をつないで歩きたい!
MELT 想這樣牽著手去走!
もうバイバイしなくちゃいけないの?
難道已經非說BYE BYE不可了嗎?
今すぐわたしを 今すぐ君を
現在立即把我 現在立即想把妳
抱きしめて! 抱きしめたい!
抱在懷裡吧! 抱在懷裡!
…なんてね …なんてな
…怎麼會呢 …怎麼會啦