學習技術的過程,需要對理論的理解,實作與實踐,有時如醍醐灌頂一句話就通,有時需不斷的重複訓練,在失敗的反饋中尋求破解的資訊,一點一點的往成功路上爬行。
事情有時很簡單、有時不簡單,以格鬥訓練來說,一拳就是一拳、一腳就是一腳,打不打到的人是重點,往往有人不在實證中求解,而是不斷地在理論上辯論,什麼翻浪勁什麼玄幻勁、把簡單的事情解釋得越來越複雜。
上圖為範例
我在別人講步槍全自動射擊的翻譯影片中提供糾正,balls of my feet指的是蹠球部,仁兄就洋洋灑灑一大串,以我格鬥背景、體能訓練、實彈射擊的經驗加上對英文的認知,我有自信我講的是對的,很可惜影片的翻譯沒有改...
我的糾正不是針對技術的認知本身,而是人家英文這麼說,我就這麼照著翻譯,有沒有領悟到他想傳達的看個人理解。
大家的認知會有一些出入,但我覺得實打實的文字敘述沒什麼好爭論的,一就是一,不會有二在裡面,也不會依突然自體昇華變三。
初學之時,一拳就是一拳、一腳就是一腳;學有所成,一拳不光只是一拳、一腳也不只是一腳;巔峰之境,一拳中就是一拳、一腳就還是一腳。