ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[中文翻譯]ダヴィンチの告白 -りぶ/GUMI

レグ | 2024-09-28 14:56:00 | 巴幣 2 | 人氣 23

因?yàn)槁牭健高@首歌現(xiàn)存翻譯體現(xiàn)不出原意,又沒有其他比較好的翻譯」的請求 所以按照自己的理解翻譯了一遍。

どんなに、有名でも伝えきれない
不論多麼,著名也都沒法完全傳達(dá)

こんなに、高尚絵畫
如此這般,高雅繪畫

描いてんのに、わかんねーのか。
卻被不懂的人,所盡數(shù)繪製出來。

盤石の宗教裁判
頑固的宗教裁判

世知辛い、イン?エミネンティ
世態(tài)炎涼,高高在上[*]
*原文為「In Eminenti」*

円満な解決法は、これからさ
圓滿的解決之道,還需往後看

散々な目に遭いました。
遭遇了非常慘烈的經(jīng)歷。

自首マニアリズムにあやかって
效仿著自首的狂熱節(jié)奏

「全部が僕の罪と罰です。」
「一切都是我的罪與罰啊。」

噓偽りの愛を愛そう
意圖愛虛偽謊言之愛

簡単な役、演じきって
順暢扮演,簡單的角色

「困難な道を歩んだ。」って
卻說「走了條艱難的道路。」

起伏のない白黒映畫は、
毫無起伏的黑白電影是、

耐えられないさ
我沒法忍受的啊

la la Liar...

存在革命剝がれて
存在革命支離破碎

la la Liar...

風(fēng)景を再生確認(rèn)
重新審視這風(fēng)景

la la Liar...

IQ 迷宮 Just like you
IQ 迷宮 就像你一樣

la la Liar...

この世界の片隅、丸くなっていた
這個(gè)世界的角落,漸漸然圓滑起來

ありふれた顔に嫌気さして。
已經(jīng)厭倦了這些平凡的臉孔。

このまま誰にも會わないで、泣いて。
就這樣不想再與任何人相見,哭泣著。

演じるままに???今。
依舊飾演著???此刻。

亂數(shù)調(diào)整なんて、當(dāng)てにならない
隨機(jī)應(yīng)變什麼的,一點(diǎn)都不可信賴

信じられるのは自分だから、
能夠信任的就只有我自己啊、

そりゃそうだろう
這是理所當(dāng)然的吧

情弱な先入観で三つの地球を、
帶著無知的先入為主將三顆地球

凡庸という箱に押し込めて
塞入了叫做平凡的盒子裡面

戀しといて冷めたら、
若熱戀後再冷淡下來、

愛なんて忘れるさ
愛就會被盡數(shù)遺忘

灰になって後悔したって、
化為灰燼後悔不已也沒用、

風(fēng)に乗って流されて、
只有乘著風(fēng)隨處飄散、

ハイになって、死亡記事を
沈醉在這裡面,將死亡記載

眺める優(yōu)越感を
遙望著的優(yōu)越感

偉大になって、
也就變得偉大、

教科書に載ったらって夢見るの
夢想著自己能被載入教科書裡面

la la Liar...

生存戦略 正攻法で
生存策略 正攻方法

la la Liar...

有形を創(chuàng)成=崩壊
創(chuàng)造了有形=崩壞

la la Liar...

IQ迷宮 Just like you
IQ迷宮 就像你一樣

la la Liar...

この世界の片隅、
於此世界的某地、

誰かが泣いていた
有誰人悄悄哭泣著

無力な自分を見てるようだ
彷彿看到了無力的自己一樣

この先、60年を有益に生きて
在未來、有意義地再生活60年

感じるままに???今。
如此感受著???現(xiàn)在。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作