作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
Rap:初兎
PV:向蒼?はてな
唄:初兎
中文翻譯:月勳
この夏は1度きり
ko no natsu wa ichido ki ri
這場夏天
君と過ごしたいんだ
kimi to sugoshi ta i n da
我只想和你共度一次
"で"じゃない
"de" jya na i
我不是"只要"你
君"が"いいんだ
kimi "ga" i i n da
而是我"想要"你
これが何年目の夏かって
ko re ga nan nen me no natsu katte
你問我這是第幾年的夏天?
そんなの関係ないよ 今だけを見てて
so n na no kankei na i yo ima da ke wo mite te
那種事情根本無關緊要啊 只注視著當下吧
何年後も笑い合っていれたらいいなって
nan nen go mo warai atte i re ta ra i i natte
要是好幾年後我們也能相視而笑的話就好了呢
青い春を摑まえて
aoi haru wo tsukamae te
抓住青春吧
僕は君と居たいだけ
boku wa kimi to itai da ke
我只想和你待在一起
どんな君も好きだよ
do n na kimi mo suki da yo
不管是怎麼樣的你我都喜歡啊
ありのままの君が好きだよ
a ri no ma ma no kimi ga suki da yo
我喜歡真實的你啊
梅雨が明けるまであとどれくらい?
tsuyu ga ake ru ma de a to do re ku ra i?
在梅雨季過去之前還要多久呢?
まだ紫陽花の光る朝 君の愚癡
ma da ajisai no hikaru asa kimi no guchi
繡球花依舊發光的早晨 你的抱怨
夏の足音はすぐそこまで
natsu no ashi oto wa su gu so ko ma de
夏天的腳步聲馬上就在那裡
ねぇ迎えに行こって僕を急かす
nee mukae ni ikotte boku wo sekasu
「吶 讓我們一起去迎接它吧」你如此催促著我
君に言われるがまま路地を抜け
kimi ni iware ru ga ma ma roji wo nuke
我順從你的話穿過小巷
あの時の坂を越え 虹を越え
a no toki no saka wo koe niji wo koe
爬過那個時候的斜坡 超越彩虹
まだ誰もいない夏の空を
ma da dare mo i na i natsu no sora wo
讓我們一起佔有
全部全部二人占めにするんだ
zenbu zenbu futari jime ni su ru n da
依舊沒有任何人在的夏日天空吧
なんて君は笑ってたよな
na n te kimi wa waratte ta yo na
你曾經笑得那麼開心
遠い夏の記憶
tooi natsu no kioku
遙遠夏天的記憶
もう逢えなくても
mo u ae na ku te mo
即使我們已經無法再次邂逅
二度と帰れなくても
nido to kaere na ku te mo
即使我們無法再次回到那個地方
それは美しい
so re wa utsukushi i
那也十分漂亮
僕らだけの夏だったろう
boku ra da ke no natsu datta ro u
這是只屬於我們的夏天對吧
さよならI love you
sa yo na ra I LOVE YOU
再見了I love you
それで全て
so re de subete
我們不會
終わってしまうような
owatte shi ma u yo u na
就這樣
僕らじゃないだろう
boku ra jya na i da ro u
結束一切對吧
変わらないな
kawarana i na
天空也好星星也罷 甚至你的哭臉
空も星も その泣き顔も
sora mo hoshi mo so no naki gao mo
都沒有任何改變啊
っていつか君と
tte i tsu ka kimi to
只願總有一天
また笑えますように
ma ta warae ma su yo u ni
我能再次和你一起相視而笑
色褪せない時間は
iro ase na i jikan wa
不會褪色的時間
重ねていた実感で
kasane te i ta jikkan de
隨著真實的感覺
増えていくのは 笑顔としわの數
fue te i ku no wa egao to shi wa no kazu
而增加的是 笑容和皺紋的數量
"いつか"
"i tsu ka"
"總有一天"
「またね」が
"ma ta ne" ga
「下次見」
っていつだ
tte i tsu da
是什麼時候呢
消える前に
kie ru mae ni
在消失之前
"今"を生きる君に伝えたいの
"ima" wo iki ru kimi ni tsutae ta i no
我想傳達給活在"當下"的你
どこにいたとしても
do ko ni i ta to shi te mo
不管你在哪裡
僕が迎えに行くよ
boku ga mukae ni iku yo
我都會去迎接你的啊
どんな空も快晴に変えてみせる
do n na sora mo kaisei ni kae te mi se ru
不管是怎麼樣的天空我都會將其改變成萬里無雲
隣で見せるよ
tonari de mise ru yo
我將會在你的身旁展現給你看
そりゃ色々あっただろう
so rya iroiro atta da ro u
我們當然遇到了許多事情對吧
今もあるだろう
ima mo a ru da ro u
現在仍然存在著一堆問題對吧
でも笑いながら生きていく
de mo warai na ga ra iki te i ku
但是一邊笑著一邊活下去
「それが人世だ」って
"so re ga jinsei da" tte
「那就是人世啊」
そんな単細胞になれたなら
so n na tan saibou ni na re ta na ra
要是我能變得如此頭腦簡單的話
どれだけ良いかって
do re da ke ii katte
該會有多麼好呢
過ぎ去っていく日々に意味はない
sugi satte i ku hibi ni imi wa na i
逐漸流逝而過的日子裡沒有任何意義
なら明日の僕は僕じゃない
na ra ashita no boku wa boku jya na i
那麼明天的我便不再是我
そんな筈はないだろう
so n na hazu wa na i da ro u
那怎麼可能呢
泣いていたって空は晴れるよ
naite i tatte sora wa hare ru yo
即使放聲哭泣天空也會放晴啊
君が濡らしたって滲まないほど
kimi ga nurashi tatte nijimana i ho do
即使是你弄濕了也不會到滲透的程度
あがいていたって空は星を降らすから
a ga i te i tatte sora wa hoshi wo furasu ka ra
即使奮力掙扎天空也會降下星星啊
まぁ、生きていくよ
maa, iki te i ku yo
哎呀、就這麼活下去吧
I know this sky loves you
いずれ全て
i zu re subete
即使總有一天所有一切
変わってしまったって
kawatte shi mattatte
都已經改變
空は青いだろう!
sora wa aoi da ro u!
天空也會依舊蔚藍對吧!
忘れないさ
wasure na i sa
我不會忘記的啊
でもまた出逢えますように
de mo ma ta deae ma su yo u ni
但是我為了能再次與你相遇
って生きて征くよ
tte iki te yuku yo
而會繼續活下去的啊
君は笑っていて。
kimi wa waratte i te.
所以你就這麼繼續開懷大笑吧。
この夏は1度きり
ko no natsu wa ichido ki ri
這場夏天
君と過ごしたいんだ
kimi to sugoshi ta i n da
我只想和你共度一次
"で"じゃない
"de" jya na i
我不是"只要"你
君"が"いいんだ
kimi "ga" i i n da
而是我"想要"你
これが僕らの夏だって
ko re ga boku ra no natsu datte
現在的話我便能開口說
今なら言えるよ 僕だけを見てて
ima na ra ie ru yo boku da ke wo mite te
這是我們的夏天啊 只注視著我一個人吧
これから2人で歩んでいこかって
ko re ka ra futari de ayunde i ko katte
從今以後讓我們一起走下去吧
君の左手を摑まえて
kimi no hidari te wo tsukamae te
我抓住了你的左手
僕は君と居たいだけ
boku wa kimi to itai da ke
我只想和你待在一起
どんな君も好きだよ
do n na kimi mo suki da yo
不管是怎麼樣的你我都喜歡啊
ありのままの君が好きだよ
a ri no ma ma no kimi ga suki da yo
我喜歡真實的你啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。