Bray me-明日になれば(如果到了明天)
作詞:こたに
作曲:Bray me
翻譯:きみ
例えば
tatoeba
この人生の終わり方や
kono jinsei no owarikata ya
この聲がうたう最期の唄や
kono koe ga utau saigo no uta ya
忘れられない人は誰か
wasurerarenai hito wa dare ka
明日の天気はどうとか
ashita no tenki wa dou toka
比如說
這就是生命結束的方式
或者是這個聲音所唱的最後一首歌
你絕對不會忘記的人是誰呢
明天的天氣又會如何
" 若いうち " の " 若い " は幾つまでだとか
" wakai uchi " no " wakai " wa ikutsu made da toka
「趁著年輕時」的「年輕」指的是幾歲之前呢
明日になれば分かるだろうか
ashita ni nareba wakaru darou ka
誰かが言ってた話によると
dare ka ga itte ta hanasi ni yoru to
潔く歩いていける程
isagiyoku aruite ikeru hodo
僕ら もう 子供ではないみたいだ
bokura mou kodomo dewa nai mitai da
如果到了明天我們會明白嗎
據某人所說
能夠勇敢地前行的我們
似乎 已經 不再是個孩子了
他にも
hoka ni mo
どれだけの夢が葉うとか
doredake no yume ga kanau toka
傷つけぬ言葉の選び方や
kizutsukenu kotoba no erabikata ya
心の中を誤解なく上手に伝えられる方法とか
kokoro no naka wo gokainaku jyouzu ni tutaerareru houhou toka
另外
我們的夢想有多少會實現呢
該如何選擇不傷人的話語呢
該如何能夠不產生誤會 清楚的傳達內心的想法呢
大人になっても分からない答えは
otona ni natte mo wakaranai kotae wa
たくさんあるんだけどな
takusan arun da kedo na
即使我們成為了大人
也會有很多無法回答的事情吧
明日になれば分かるだろうか
ashita ni nareba wakaru darou ka
誰かが言ってた話によると
dare ka ga itteta hanashi ni yoru to
潔く歩いて行ける程
isagiyoku aruite ikeru hodo
僕ら もう 子供ではないみたいだ
bokura mou kodomo dewa nai mitai da
如果到了明天我會明白嗎
據某人所說
能夠勇敢地前行的我們
似乎 已經 不再是個孩子了
明日になってこんな唄を
ashita ni natte konna uta wo
口ずさむ事が出來たとするなら
kuchizusamu koto ga dekita to suru nara
いろんな気持ちを抱えながら
ironna kimochi wo kakae nagara
躊躇って 悩んで 時々休みながら
tameratte nayande tokidoki yasumi nagara
進んで行けると信じてみよう
susunde ikeru to sinjite miyou
如果到了明天
能夠哼唱出這首歌的話
懷抱著各種不同的情感
猶豫著 困惑著 疲累時偶而休息一下
讓我們試著相信我們可以繼續前行
出來るさ
dekiru sa
もう 子供ではないからね
mou kodomo dewa nai kara ne
一定可以的
因為我們已經長大了
---------------------------------------------------------
1. 歡迎轉載,但請註明出處。
2. 請勿任意修改字句。
3. 有任何疑問或者有錯誤請留言讓我知道。
4. 喜歡Bray me的朋友歡迎交流。
5.日本在住,會跑現場。