ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Go my way【角巻わため/Hop Step Sheep】

Fir | 2024-01-11 17:10:32 | 巴幣 1108 | 人氣 297


Go my way
作詞:角巻わため(角卷綿芽)
作曲、編曲:木村孝明
歌:角卷綿芽
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「Go my way」

何度でも
不管多少次

立ち上がれ
都振作站起吧

光差す あの場所へと
朝著那 光芒照射的地方

GO!

モノクロの世界 振り絞った
黑白無色的世界 竭力發(fā)出的

聲が影に飲まれては 消えていった
聲音被陰影吞噬 消失無蹤

手を伸ばしては 夢を見てる
拚命伸出手去 追尋著夢想

屆けたい想いがまだ ここにある
想要傳達(dá)的想法依然 存在於心中

見つけてくれた奇跡が
你為我找到的奇跡

こんなにも光り輝いて 生まれ変わる
閃爍著如此耀眼的光輝 蛻變重生

腕を上げ
高舉雙手

奮い立て
奮起心情

今僕ら同じ時(shí)を 生きてる
此刻我們正活在 同一當(dāng)下

一緒に 胸を張れ
一起 昂首挺胸

まだ行ける そこがゴールじゃないだろう
還能繼續(xù)前進(jìn) 那裡才不是終點(diǎn)吧

明けない夜は 思い出して
黎明不臨的夜裡 回想起來

獨(dú)りじゃない そうだろう?
你並不孤單 說得對吧?

こんな自分に 何が出來る
像這樣的自己 能辦到甚麼

枯れた心に燈るは 詩だった
燃亮枯萎內(nèi)心的 正是詩歌

聲を聞かせて 色付いてく
讓我聽聽歌聲 逐漸染上色彩

溢れてく気持ちをほら ぶつけ合おう
湧溢而出的心情你看 互相碰撞一起

君と手にした景色が
與你獲得的這片景色

こんなにも光り輝いて 大きくなる
閃爍著如此耀眼的光輝 變得寬闊起來

腕を上げ
高舉雙手

奮い立て
奮起心情

今僕ら同じ詩を 歌ってる
此刻我們歌唱著 同一詩歌

一緒に 前を見て
一同 注視前方

まだやれる そんなもんじゃないだろう
還能堅(jiān)持下去 才不只有這種程度吧

つらい時(shí)は 思い出して
悲傷難受的時(shí)候 回想起來

みんながいる いつも
有大家相伴著 無時(shí)無刻

たとえいつか立ち上がれなくなっても
即使有一天再也無法重新振作

この詩が導(dǎo)くから
這首詩歌亦會(huì)引導(dǎo)著你

何度でも
不管多少次

立ち上がれ
都振作站起吧

目指すべきあの場所へと 進(jìn)んでく
朝著那應(yīng)該前往的目的地 邁步進(jìn)發(fā)

一緒に 前を見て
一同 注視前方

まだ行ける そこがゴールじゃないだろう
還能繼續(xù)前進(jìn) 那裡才不是終點(diǎn)吧

腕を上げ
高舉雙手

奮い立て
奮起心情

今僕ら同じ詩を 歌ってる
此刻我們歌唱著 同一詩歌

一緒に 前を見て
一同 注視前方

まだやれる そんなもんじゃないだろう
還能堅(jiān)持下去 才不只有這種程度吧

忘れないで 思い出して
請不要忘記 回想起來

味方がいる そうだろう!
同伴就在身邊 說得對吧!

前を見據(jù)え
目不轉(zhuǎn)睛凝視前方

Go my way


翻譯錯(cuò)誤或有需潤色的部分請見諒


創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作