ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】惑星254【久遠たま/色彩のコンダクター】

Fir | 2023-12-30 21:15:23 | 巴幣 2004 | 人氣 181


惑星254
Lyricist、Composer:November
Vocal:久遠たま
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「惑星254」

空の匂いが何より透明で
天空的氣息無比澄澈透明

私だけの世界が夜を閉じた
只剩下我的世界封閉起了夜

冷え切った夜風が溜まった高架下
冷冽的夜風聚集於高架橋下

両手から溢(こぼ)れては消えていく
從兩手溢落而去消散無蹤

進みゆく技術でも遠い君のこと
即便日新月異的技術也追趕不上遙不可及的你

考えて 朝が來て 隠れずに今日の中
費煞心思 暮去朝來 在今天裡無從隱藏的

感情も羨望も人工の夢の中
感情或是羨慕亦如在人工夢中

求めるだけで強く在れない
一昧只是追求無法變得堅強

生まれ落ちたその日の空
呱呱墜地那一天的天空

指で描(えが)いた夢は足りない
用指尖描劃的夢想並不足夠

ここで生きる意味を知れど
若能知曉在這裡活著的意義

柔らかな弧を描いて觸った春の陽よ
輕撫描摹著那柔和圓弧的春日

短くも影のある宵の夏
縱然短暫卻仍留下淡影的夜夏

空高く後悔で埋まった秋の空
被高聳入雲的後悔填埋的秋空

君をまだ覚えてる
你還留在我的記憶裡

冷えた手がここに或る
冰冷的手就在這裡

繰り返す廻り往く人工の渦の中
來回不斷地迴轉的人工漩渦中

言葉にすればあまりに脆(もろ)い
化為言語說出卻太過於脆弱

通り過ぎるその日の空
擦身而過那一天的天空

瑞花(ずいか)の側で
在瑞花的旁邊

未(いま)だ咲かない
仍尚未綻放盛開

ここで生きる意味を知れど
若能知曉在這裡活著的意義

殘りの日々を教えて欲しくて
希望你可以告訴我剩餘的時光

どうやって見つめればいいのか
我該怎麼樣注視看待才好呢

何も殘せない
甚麼都無法留下

それだけが確かだとしても
哪怕僅有這一點是確實也好

感情も羨望も人工の夢の中
感情或是羨慕亦如在人工夢中

君が笑った理由で在りたい
我也希望一直作為你露出笑容的理由

生まれ変わる時が來ても
即使輪迴轉世的時刻來臨

指で描いた夢は足りない
用指尖描劃的夢想並不足夠

ここで生きる意味を知れど
若能知曉在這裡活著的意義


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

嵐斯洛-蘭斯特芳
感謝翻譯!!
2023-12-30 23:11:56
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作