0 GP
ユリイ?カノン-人間らしい【中文翻譯】
作者:彌戀星│2023-10-12 08:12:21│巴幣:0│人氣:169
閱覽注意:翻譯內容含譯者情緒和自我解釋,以及在沒有事先詢問的情況參考了下列的內容。
【中文翻譯】人間らしい / ユリイ?カノン feat. Gumi
如果有問題,請告知我,下次上線的時候我會看的。
作詞?作曲:ユリイ?カノン
illustration:片井雨司
guitar:エポック
Vocal:GUMI
翻譯:彌戀星
そう、人の形なれど
是啊,雖然是人的樣子
何にもなれないや厭厭
但什麼也做不到呀 真是討厭
ざまあご覧遊ばせ
活該啊 都來看看吧
どうだい
如何
頽廃した今に泣いた理想論者
頹廢到現在開始哭泣的理想論者
あーだこーだでシミュラクラ
不論什麼都只是表象
生命の定理は曖昧だ
生命的定理是曖昧的
てめえの情にも辟易で
對你的感情也毫無辦法
救える脳など無い無い無い
因為根本沒有挽救的想法
盡いた謬錯な感情が
窮盡的錯誤感情
ぐるぐるぐるぐる縒り合って
一次一次糾纏在一起
愛されたくて狂ったりなんかして
就如同發狂一般的極度想要被愛
それは――
這樣是——
「人間らしい」なんて君が笑う
「像人類一樣呢」什麼的你如此笑道
拝啓 愛を吐いて 死を抱いて
敬啟 吐露愛意 擁抱死亡
ドクドクドクと脈打つ欲にトドメを刺すんだ
向不斷跳動的慾望給予最後一擊
嗚呼
啊啊
「人間らしく」なんてBye Bye Bye
「像人類一樣」什麼的就此告別
Lie 無い Eye であたしを抱いて
用沒有謊言的眼將我緊抱
カラカラカラに涸れ 空になる心を満たして
把已經乾涸變得空蕩的內心給填滿吧
醜いその腹の內を抉って
把腹內那醜惡的東西給挖開
さあ引き摺り出せ
來吧將其給拖出來
どす黒くてドロドロな本性を見せてよ
好好看看那濁黑黏稠的本性吧
どうも、皆さんお疲れさん
謝謝,大家都辛苦了
今世はここまで また來世
此世就到此為止 來世再見
ねえ、待って!
喂,等等!
それじゃあおかしくない?
這樣子不是很奇怪嗎?
人生がそれで決まっちゃうの?
人生就那樣子決定了?
いっせーのーで腳が浮いて
一二三後雙腳懸空
ゆらゆらゆらゆら宙ぶらりん
搖搖晃晃浮在半空
最低最高
最糟最好
こんな世界なんて
這樣的世界什麼的
さらば
永別了
「人間らしい」なんてあざけ嗤う
「像人類一樣」什麼的嘲笑著
足んない愛を求めて浪浪
為尋求不足的愛流浪著
地獄にだって天國にだって
地獄也好天國也好
どこにもソレは無い?
不論哪裡都沒有那個?
あー馬鹿馬鹿しい 薄っぺらな生涯
啊-真是愚蠢愚昧 如此淺薄的生涯
もう死なないと治らない容態
早就是不去死就無法治癒的狀況了
毒 毒 毒と交じり混ざった
與各種毒交織混雜
不幸せの味はいかが?
不幸的滋味如何啊?
嗚呼
啊啊
この世界は
這個世界上
要らないものが あまりに多すぎる
沒有用的東西 實在是太多了
ほら 何もかもを
看吧 將所有一切
棄ててしまおう
全都捨棄了吧
それじゃあ、お先に
那麼,我就先行一步了
人間らしい在り方を問う
詢問像人類一樣的方法
右に倣い 上っ面を飾る
模仿旁人 裝飾表面
見て呉れだけのお前のことが死ぬほど嫌いだ
光是看著那樣的你就討厭的要死
嗚呼
啊啊
爛々々と命が咲いて
燦爛的綻放著生命
天誅待って 杳として迷妄
等待天罰 深陷迷惘
はらはらはら落ちる花に憂いで
對漫漫飄落的花朵哀愁
それは――
這就是——
「人間らしい」なんて君が笑う
「像人類一樣呢」什麼的你如此笑道
拝啓 愛を吐いて 死を抱いて
敬啟 吐露愛意 擁抱死亡
ドクドクドクと脈打つ欲にトドメを刺すんだ
向不斷跳動的慾望給予最後一擊
嗚呼
啊啊
「人間らしく」なんてBye Bye Bye
「像人類一樣」什麼的就此告別
Lie 無い Eye であたしを抱いて
用沒有謊言的眼將我緊抱
カラカラカラに涸れ 空になる心を満たして
把已經乾涸變得空蕩的內心給填滿吧
醜いその腹の內を抉って
把腹內那醜惡的東西給挖開
さあ引き摺り出せ
來吧將其給拖出來
どす黒くてドロドロな本性を見せてよ
好好看看那濁黑黏稠的本性吧
眉目良いその面の皮を剝がして
將那美好的表面給盡數剝下
さあ曝け出して
來吧暴露出來吧
有るが儘 生きる
隨心所欲地活著的
君の姿は甚く人間らしい
你的樣子簡直就像人類一樣
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
還是一樣,如果想要借用我的翻譯的話,請註明翻譯者的名子以及來源,謝謝!
不過比起來,還是別使用我的翻譯比較好。
如果有的話。
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5809743
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利