9 GP
[歌詞翻譯]カルディア / GUMI
作者:ㄖㄐ│2023-03-15 01:07:25│巴幣:18│人氣:709
『カルディア』
作詞作曲編曲:ユリイ?カノン
Vocal:Gumi
翻譯:ㄖㄐ
花詞は無垢と純と才能
*花語為純潔純粹與才能
んなことそりゃそれは言ってないが
那種事那個那可沒有說啊
人は何かしら意を問うの
人們詢問那是什麼意思
だから知りたい君の価値や美學を
因此想知道 你的價值和美學
一つだって解りゃしないわ
只有一個無法理解啊
二つ無いものにも成れなくて
沒有兩個也不成氣候
待って言わないで正解
等待並默不作聲才為正解
ほら苦吟も無駄になるじゃない
就算苦心推敲也是白費功夫不是嗎
噓も虛像も嫌になるけど
雖然厭惡謊言與假象
種も仕掛けも無くちゃつまんなくない?
但少了機關與手段難道不無趣嗎?
ならばまだまだ
那麼仍然可以
幻想夢想に空に成るまで行ってみようぜ
在幻想與夢想成空以前嘗試看看吧
一切の才も咲かさないままなんて死同然
一切的才能若未綻放便與死亡無異
世界の解を明かしたい
意圖解明世界的答案
あなたが描く物語が愛に満ちると願うばかりだ
你所描繪的盡是希望充滿著愛的故事
なあ、ここを埋めるものは何か
喂,深埋此處之物究竟是什麼?
何度殺しても蘇るカルディア?
殺掉多少次都會復活的*καρδια?
合言葉は心の臓と愛憎
暗號是心臟與愛恨
今もまだずっと悔いてるんだ
現在仍一直後悔著
死を求めて息を止めた
一心求死停止了呼吸
どこで間違えたと過去を呪うだけ
在某步走錯之後變得只會詛咒過去
分からないかな
還不明白嗎
有象無象の駄駄羅遊びなあんたの思想じゃあ
是你那雜亂無章 玩世不恭的想法啊
足んないよ何も
什麼都不夠啊
底がない故に
因為毫無底限
ならばまだまだ
那麼仍然可以
幻想夢想に空に成るまで行ってみようぜ
在幻想與夢想成空之前嘗試看看吧
一切の才も咲かさないままなんて死同然
一切的才能若無法綻放便與死亡無異
本當はとうに失くして?
真的早就失去了嗎?
あなたを書く言葉達は思うだけでは屆かないな
你寫下的那些文句只有思念無法傳達呢
今も刻む鼓動は慥か、
現在仍銘記的跳動的確是,
誰かの為にと願ったものじゃないか
為了某人所祈願之聲不是嗎
生きる意味を響かせろカルディア
響徹活著的意義吧καρδια
_____________________
*註:
1.歌詞的花語以及MV背景的花為虎眼萬年青屬
(Ornithogalum,俗稱伯利恆之星)
其花語為潔白、純潔、純粹、才能
2.歌名的Kardia(καρδια)是希臘文的心的意思
*若翻譯有嚴重錯誤歡迎指正
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5677872
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 1 篇留言
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
9喜歡★jason98724 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:[歌詞翻譯] 名前のない...
後一篇:好混喔...