ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

19 GP

【歌詞翻譯】愛的話語IV(愛言葉IV by DECO*27)【中,日,羅】

作者:檸檬│2022-05-27 22:03:07│巴幣:2,180│人氣:6853
詞/曲:DECO*27

影:OTOIRO
繪:八三
音源:初音ミク

中譯:檸檬
欲轉(zhuǎn)載翻譯時請註明出處,感謝~

愛的話語IV(愛言葉IV
想像(そうぞう)なんてしてなかった現(xiàn)狀(げんじょう) 君(きみ)もそう思(おも)った?
souzou nante shite nakatta genjou kimi mo sou omotta?
想像不到的此般現(xiàn)狀 你也是這樣想的吧?

“最高(さいこう)”で止(と)まらないように更新(こうしん)したい
“saikou”de tomaranai youni koushin shitai
我想要讓這現(xiàn)狀 以最棒的樣子繼續(xù)下去

葉(かな)えたい夢(ゆめ)まであとどれくらい?
誰(だれ)も行(い)ったことがない場所(ばしょ)へ
kanaetai yume made ato dorekurai? dare mo itta koto ga nai basho e
離想要實現(xiàn)的夢想還有多遠?前往那任誰都尚未到達的地方

たどり著(つ)くまでは“僕(ぼく)ら止(と)まれない”
たぶんしんどいけど、どうかよろしくね
tadoritsuku made wa “boku ra tomarenai” tabun shindoi kedo, douka yoroshiku ne
到達目的地前說著「我們可不能停下腳步」 雖然一路可能會很艱難,但是還請多多指教了呢。

ねえねえ たまにメーデー 僕(ぼく)だけじゃ作(つく)れないモノ
neenee tamani meidei boku dake ja tsukurenai mono
欸欸 偶爾發(fā)出求救訊號 我獨自一人無法創(chuàng)造的東西

僕(ぼく)とか君(きみ)とかあたしとか
戀(こい)とか愛(あい)とかまとめて全部(ぜんぶ)
boku toka kimi toka atashi toka koi toka ai toka matomete zenbu
或是我或是你還是我 又或者是戀情又或者愛情全部一併

君(きみ)を置(お)いてどっかに行(い)っちゃうとか ありえないよ
kimi wo oite dokka ni icchau toka arienai yo
將你棄之不顧甚麼的 是不可能的啦

君(きみ)がくれた音(おと)に 弾(はじ)けた火花(ひばな)に
kimi ga kureta oto ni hajiketa hibana ni
無論是你給與我的音色 或是綻放的火花

初(はじ)めましてから ずっと戀(こい)しちゃってるんだよ
hajimetemashite kara zutto koi shichatteru nda yo
打從初次見面開始 就已經(jīng)愛上了呢

君(きみ)のいない未來(みらい)考(かんが)えらんないよ
これから先(さき)も二人(ふたり)がいいじゃん
kimi no inai mirai kangaerannai yo korekara sakimo futari ga ii jan
完全無法想像沒有你的未來呢 從今以後我們兩人一起向前邁進不就好了嗎

一途(いちず)になるほど 逃(に)げたくもなったよ
ichizu ni naru hodo nigetaku mo natta yo
曾經(jīng)的我愈是全心投入 便愈是想要逃離

散々(さんざん)な僕(ぼく)のこと 呼(よ)んでくれてありがとう
sanzan na boku no koto yonde kurete arigatou
謝謝你呼喚著 如此悲慘的我

君(きみ)のいない未來(みらい)考(かんが)えらんないよ
これから先(さき)も二人(ふたり)で、それがいいじゃん
kimi no inai mirai kangaerannai yo korekara saki mo futari de sorega ii jan
完全無法想像沒有你的未來呢 從今以後我們兩人一齊 這樣不就好了嗎

妄想(もうそう) 膨(ふく)らんでくストーリー
mousou fukurandeku sutourii
妄想 逐漸膨脹的故事

感傷(かんしょう) やけに凹(へこ)んじゃって
kanshou yakeni hekonjatte
感傷 變得更低落

代償(だいしょう) 求(もと)め過(す)ぎはやーよ
daishou motomesugi wa yaa yo
代價 討厭要求太多

終(お)わんない愛(あい)の連盟(れんめい)、どうでしょ?
owannai ai no renmei, doudesho?
永無止盡的愛的聯(lián)盟,你覺得怎麼樣呢?

ねえねえ おいでメーデー 僕(ぼく)が君(きみ)にできること
neenee tamani meidei boku ga kimi ni dekiru koto
欸欸 偶爾發(fā)出求救訊號 我能夠為你做到的事情

まだまだまだまだあるけど 驚(おどろ)かせたいから內(nèi)緒(ないしょ)なんだ
madamadamadamada aru kedo odorokasetai kara naisho nanda
還有還有還有還有很多 但是想要給你個驚喜所以不得不保密呢

君(きみ)の愛(あい)がいつも勝(か)っちゃうこと 許(ゆる)さないよ
kimi no ai ga itsumo kacchau koto yurusanai yo
你的愛總是勝過我給與的 這個我絕對不原諒唷

君以外(きみいがい)はヤダ(やだ) 我儘(わがまま)はタダ
你以外的我不要 這份任性可是不用錢的
kimi igai wa yada Wagamama wa tada

変(か)わらないトキメキを絶叫(ぜっきょう)しちゃうのはバカ
kawaranai tokimeki wo zekkyou shichau nowa baka
為了永遠不變的心動而尖叫是大笨蛋

君(きみ)がくれた音(おと)に 弾(はじ)けた火花(ひばな)に
kimi ga kureta oto ni hajiketa hibana ni
無論是你給與我的音色 或是綻放的火花

初(はじ)めましてから ずっと戀(こい)しちゃってるんだよ
hajimetemashite kara zutto koi shichatteru nda yo
打從一開始 就已經(jīng)愛上了呢

君(きみ)のいない未來考(みらいかんが)えらんないよ
これから先(さき)も二人(ふたり)がいいじゃん
kimi no inai mirai kangaerannai yo korekara sakimo futari ga ii jan
完全無法想像沒有你的未來呢 從今以後我們兩人一起向前邁進不就好了嗎

一途(いちず)になるほど 逃(に)げたくもなったよ
ichizu ni naru hodo nigetaku mo natta yo
曾經(jīng)的我愈是全心投入 便愈是想要逃離

散々(さんざん)な僕(ぼく)のこと 呼(よ)んでくれてありがとう
sanzan na boku no koto yonde kurete arigatou
謝謝你呼喚著 如此悲慘的我

君(きみ)のいない未來(みらい)考(かんが)えらんないよ
これから先(さき)も二人(ふたり)で、それがいいじゃん
kimi no inai mirai kangaerannai yo korekara sakimo futari ga ii jan
完全無法想像沒有你的未來呢 從今以後我們兩人一齊 這樣不就好了嗎

乙女解剖(おとめかいぼう)で遊(あそ)ぼうよ
ドキドキしたいじゃんか誰(だれ)だって
otomekaibou de asobou yo dokidoki shitai janka dare datte
來玩少女解剖吧 誰都想體驗心跳加快的感覺不是嗎

アンドロイドガール をかしくなっちゃった
痛(いた)みのないキスが離(はな)れない
andoroidogaaru wokashiku nacchatta itami no nai kisu ga hanare nai
人工智慧少女 變得不對勁了 已經(jīng)離不開無痛的吻

僕(ぼく)らヴァンパイア いいよ 吸(す)っちゃっていいよ
boku ra vanpaia ii yo succhatte ii yo
我們是吸血鬼 可以唷 可以吸我的血喔

「もう無理(むり)もう無理(むり)」だって 悪(わる)い子(こ)じゃない
“mou muri mou mori” date warui ko janai
大叫著「已經(jīng)不行了已經(jīng)不行了」 你不是壞孩子呢

こんな歌(うた)歌(うた)ったんだって 君(きみ)が輝(かがや)けるように
konna uta utatta ndatte kimi ga kagayakeru youni
我哼唱著這樣的歌 為了讓你能夠繼續(xù)閃耀
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5470854
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標籤作品搜尋:日文|歌詞|翻譯|中文|羅馬拼音|愛言葉|DECO*27

留言共 2 篇留言

徒花?Crossick最推し
DECO在歌曲的留言欄有公開日文及英文的歌詞
而「我儘はタダ」對應(yīng)的英文翻譯是「Selfishness is free」
所以若用「只;僅」去翻譯「タダ」的話是錯誤的哦。

另外「一途になるほど 逃げたくもなったよ」因為是過去式,
代表著在「過去」也曾有過「越是深愛就越是想逃開」的經(jīng)驗。

05-28 03:49

檸檬
謝謝指正!其實這個タダ我有花一點時間思考,要是當時有意識到英文歌詞的部分就好了。
05-28 03:57
happybrs
不好意思
君(きみ)の愛(あい)がいつも勝(まさ)っちゃうこと 許(ゆる)さないよ
這一句的 勝 讀音應(yīng)該是か不是まさ 剛聽起來感覺是這樣

05-28 09:08

檸檬
感謝指正!已修改
05-28 12:57
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

19喜歡★eden8893eden 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【歌詞翻譯】心眼(心眼 ... 後一篇:【歌詞翻譯】余命2:30...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標準,可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】