例(たと)えば 明日(あした)悪(わる)い事(こと)が起(お)こるなら
tatoeba ashita waruikoto ga okoru nara
要是明天發生了甚麼壞事的話
早(はや)めの対処(たいしょ)を
hayame no taisho wo
那就盡快去採取行動吧
出來(でき)れば次回予告(じかいよこく)を
dekireba jikaiyokoku wo
可以的話先來個預告吧
例(たと)えばしちゃ悪(わる)いことをしたいなら
tatoeba shichawarui koto wo shitai nara
要是想要做甚麼壞事的話
後(あと)の対策(たいさく)を
ato no taisaku wo
先想想事後對策吧
出來(でき)れば自己暗示(じこあんじ)を
dekireba jikoanji wo
可以的話下個自己暗示吧
ださい人生(じんせい)が下(くだ)され
dasai jinsei ga kudasare
上天賦予我如此俗套的人生
晴(は)れのち曇(くも)りの思考(しこう)に
harenochikumori no shikou ni
為了不讓抱怨
文句(もんく)を詰(つ)め込(こ)んでしまわぬ様(よう)に
monku wo tsumekonde shimawanu youni
混入晴時多雲的思考
臭(くさ)い文章(ぶんしょう)が見下(みくだ)され
kusai bunshou ga mikudasare
低頭閱讀著令人不快的文章的我
泣(な)き神頼(かみだの)み
naki kamidanomi
聲淚俱下地求神保佑*
途方(とほう)に暮(く)れても明日(あした)を見失(みうしな)わぬ様
(よう)に
tohou ni kuretemo ashita wo miushinawanu you ni
即便已然無計可施,為了看見明日的曙光
お祈(いの)り
oinori
而向神祈禱
「遠(とお)く遠(とお)くへ行(い)こうか」とか
“tooku tooku e ikouka” toka
「去到很遠很遠的地方」說著這類話的我
高架(こうか)の下(した)で蹲(うずくま)るだけ
kouka no shita de uzukumaru dake
到頭來只去了高架橋下蹲著而已
孤獨(こどく)と籠(こ)もる低評価(ていひょうか)とか
kodoku to komoru teihyouka toka
與孤獨一同存在的負面評價
天井(てんじょう)の下(した)で機(つくえ)に向(む)かうだけ
tenjou no shita de tsukue ni mukau dake
只是呆呆地窩在書桌前而已
例(たと)えば甘(あま)い生活(せいかつ)を望(のぞ)むなら
tatoeba amai seikatsu wo nozomu nara
如果期望過著快樂的生活
宿題(しゅくだい)に句點(くてん)を
shukudai ni kuten wo
就在作業上標上句點吧
できれば砂糖大匙三(さとうおおさじさん)を
dekireba satouoosajisan wo
盡可能地為它添上三大匙砂糖
例(たと)えば今(いま)はないものを強請(ねだ)るなら
tatoeba ima wan ai mono wo nedaru nara
若是強求現在身上沒有的東西
相當(そうとう)のけじめを
soutou no kejime wo
就要付出相對應的代價
出來(でき)れば前言撤回(ぜんげんてっかい)を
dekireba zengentekkai wo
如果可以還要收回之前說過的話
煩(わずら)い運勢(うんせい)が授與(じゅよ)され
wazurai unsei ga juyo sare
上天給我如此麻煩的運氣
然(しか)も嬉(うれ)しそうに
shika mo ureshisouni
還滿臉笑靨的給了我
朦朧(もうろう)に愛(あい)さえ誤魔化(ごまか)してしまわぬ様(よう)に
mourou ni ai sae gomakashite shimawanu youni
為了不隨便糊弄這份愛
一切合切(いっさいがっさい)が試(ため)され
issaigassai ga tamesare
我試過了所有的方法
足跡(あしあと)辿(たど)り
ashiato tadori
走別人走過的道路
才能(さいのう)に責任(せきにん)を吊(つ)るしてしまわぬ様(よう)
に
sainou ni sekinin wo tsurushite shimawanu youni
為了不把失敗歸咎於天賦
お祈(いの)り
oinori
而向神祈禱
遠(とお)く遠(とお)のく理想郷(りそうきょう)が
tooku tooku risoukyou ga
迢遙萬里的烏托邦
心療內科(しんりょうないか)で薄(うす)くなるだけ
shinryounaika deutsuku naru dake
因心理治療印象越來越模糊
冒涜(ぼうとく)惚(と)ける弱蟲(よわむし)にはとか
boutoku tokeru yowamushi niwa toka
突如其來的無聊時光使得
返上(へんじょう)した退屈(たいくつ)故(ゆえ)に泥濘(ぬか)るだけ
henjoushita taikutsu yueni nukaru dake
褻瀆神的膽小鬼開始胡思亂想
午後三時(PMさんじ) 消(き)えたい慘事(さんじ)
PM sanji keitai sanji
下午三點 「想要消失」的慘痛經驗
そう恬淡(てんたん)に行(い)かない訳(わけ)
sou tentan ni ikanai wake
是不可能那麼輕易就過去的
午後三時(PMさんじ) 逃(に)げたい掃除(そうじ)
PM sanji nigetai souji
下午三點 不想要掃地
當番(とうばん)はもう無(な)いよ
touban wa mou nai yo
雖然我早已沒有義務去做了
「遠(とお)く 遠(とお)くへ行(い)こうか」とか
“tooku tooku e ikou ka” toka
「去到很遠很遠的地方」說著這類話的我
高架(こうか)の下(した)で蹲(うずくま)るだけ
kouka no shita de uzukumaru dake
到頭來只去高架橋下蹲著而已
孤獨(こどく)と籠(こも)る低評価(ていひょうか)とか
kodoku to komoru teihyouka toka
與孤獨一同存在的負面評價
天井(てんじょう)の下(した)で機(つくえ)に向(む)かうだけ
tenjou no shita de tsukue ni mukau dake
只是呆呆地窩在書桌前而已
*:這裡可能有兩種翻譯1.「聲淚俱下地求神保佑」
2.「向哭泣之神祈禱」