ETH官方钱包

創作內容

11 GP

【歌詞翻譯】乃木坂46『価値あるもの/有價值之物』中日歌詞

作者:Asakurai*│2022-03-13 20:09:12│巴幣:1,020│人氣:1513

乃木坂46『価値あるもの/有價值之物』

人はなぜに心の內 知りたがるのだろう
人們為何會想探究內心世界呢
どんな風に思ってるかで態度変えるのか
會因為想法不同而改變態度嗎
僕が君を好きでいるから君も好きでいて
因為我喜歡你所以希望你也喜歡我
そんな勝手な言い分に意味なんかない
這樣任性的主張毫無意義

こうだからこうしてほしい
因為這樣所以想要那樣
交換條件みたいな
就像交換條件般
安い願いは本物じゃなく
這樣廉價的所求並非真實
ただの自己満足
僅是自我滿足

もしも君が幸せなら
若你能夠幸福
僕はそれが一番嬉しい
那我就再高興不過了
そこに僕がいなくたって 
即使我不在你的身旁
微笑んでいられる
也能夠微笑送迎
君と出會い戀に落ちて 
與你相遇 墜入愛河
その返事を聞かなくたって
即使沒有回報也無所謂
一方的に想うことが 
我發現一方通行的愛
価値ある愛と気づいたんだ
也是有價值的

君が誰か好きになっても
即使你喜歡上別人
僕は揺らがない
我也不會因此動搖
だって周りの雑音は関係ないから
因為這和周遭的干擾毫無關係

愛しさと同じだけの 見返り求めるよりも
與其祈求等值的愛作為回報
誰も知らない片想いで ずっといさせてくれ
不如讓我懷抱這份無人知曉的單戀

君は背中向けたままで 
你只需要背對著我
何も変わらなくていいんだ
不需要做任何改變
僕はずっとすぐ近くで
我永遠都在你的身旁
見守っているから
靜靜守護著你
始まりとか終わりもなく 
沒有開始 也沒有結束
ずっと僕が好きでいれば
只要我永遠喜歡著你
告白なんかしちゃうよりも 
比起向你告白
永遠だってわかったのさ
我明白了這才是永恆

みんなきっと言うのだろう
這是因為我太過膽小
それは僕が臆病だから
大家一定會這麼認為
勇気出して好きと言えないらしい
無法鼓起勇氣向你告白
このまま 変わらない 距離でいい
就這樣 保持不變的距離就好

もしも君が幸せなら
若你能夠幸福
僕はそれが一番嬉しい
那我就再高興不過了
そこに僕がいなくたって 
即使我不在你的身旁
微笑んでいられる
也能夠微笑送迎
君と出會い戀に落ちて 
與你相遇 墜入愛河
その返事を聞かなくたって
即使沒有回報也無所謂
一方的に想うことが 
我發現一方通行的愛
価値ある愛と気づいたんだ
也是有價值的

こんなに 愛せる人と出會えたんだ
只因我遇見了讓我如此深愛的人
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5409166
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:乃木坂46|価値あるもの|29th|有價值之物|Actually...

留言共 2 篇留言

桃子衣櫥裡的笨貓
推 謝謝翻譯

03-13 21:14

Asakurai*
感謝03-13 21:39
愛大劍的小劍
超喜歡的感謝

06-24 03:02

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

11喜歡★asakurai0125 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】乃木坂46 ... 後一篇:【歌詞翻譯】日向坂46『...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】