ETH官方钱包

創作內容

3 GP

【中文翻譯】楠木ともり 「Forced Shutdown 」歌詞翻譯

作者:tim│2021-04-28 13:36:56│巴幣:6│人氣:473


楠木ともり「Forced Shutdown 」
作詞:楠木ともり
作曲:楠木ともり
編曲:重永亮介


もうきっと取り返せないのた?ろう
伝えたかったことは伝わらないまま
Ah Ah Ah
聲の中て?噓を刺すようになる

恐怕再也找不回來了吧
想表達出的話也永遠無法說出口了吧
Ah Ah Ah
不斷被聲音中夾雜的謊言給刺傷


濡れた蕾つかして
何を見て 微笑んた?の
無理して上け?たアイライン
溶けてアイか?頬を走る

滿被浸濕的花蕾呀
在尋找的是 我那曾經的笑容嗎
硬是向上畫著的眼線
沿著眼角緩緩流過雙頰


君か?笑ってくれれは?
それて?良かったのに
いつか消えゆく記憶
止まりて?良かったのに
私はいつ君を傷つけたの
そう私はもう 歌えないね

要是你也能笑出來就好了
那樣就再好不過了呢
日漸消逝的記憶
要是能夠停下來就好了
曾經那樣傷害過你的我
是啊 那樣的我 已經無法再歌唱了


もうきっと取り返せないのた?ろう
歌いたかったことは歌われないまま
Ah Ah Ah

恐怕再也找不回來了吧
所想唱出口的也沒辦法唱出來了吧
Ah Ah Ah


蜂に刺され腫れは素顔隠した
隙間見つけて囁く君も僕も同し?と
無理して閉めた窓も
叩き割られちゃ意味か?無い

真正的模樣被蜂蜇的腫脹給隱藏
間隙間傳來的耳語 『你我都是一樣的』
被強制關上的窗口
就算將它砸出裂痕也是徒勞無功的


君か?笑ってくれれは?
それて?良かったのに
思いもしない言葉伝えたくなかったのに
私か?いつ君を愛していたかも
そう君にはもう屆かないから
何も上手くいかないのは

要是你也能展露笑顏就好了
那樣就再好不過了
從沒想過將這樣的話傳達給你
我在幾時也曾愛上過你
是啊 但我再也沒辦法傳達給你了
無論怎麼做都沒有效了呢


溢れ出るものか?
曖昧て?それて?いて 悲しみようは
ヒ?ヒ?ットて?目蓋を閉し?ていく
君の不細工な色眼鏡
外して踏みつけて粉々にしたい

那樣漫溢而出的
曖昧不清卻也混雜著悲傷呢
將擦著絢麗眼影的雙眸給闔上吧
你那粗製濫造的有色眼鏡
就讓我將它給踩個粉碎吧


君か?笑ってくれれは?
それて?良かったのに
いつか消えゆく記憶
止まりて?良かったのに
私はいつ君を傷つけたの
そう 私はもう笑えないのね

要是你也能笑出來就好了
那樣就再好不過了
日漸消逝的記憶
要是能夠停下來就好了
曾經那樣傷害過你的我
那樣的我 可再也沒有笑容了

引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=5134399
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★a24661805 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】逢田梨香子 ... 後一篇:【中文翻譯】小林愛香 「...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】