ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】假面騎士OOO插曲「Got to keep it real」

★麥芽糖﹁? | 2020-12-29 00:11:54 | 巴幣 4208 | 人氣 701

「Got to keep it real」
火野映司(渡部秀)
作詞:藤林聖子
作曲:鳴瀬シュウヘイ

Ga-ga-ga-g
Ga-ga-ga-ga
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba

不可能だと 決める前に 探してみなよ
可別在不可能決定之前就先去尋找它喔

行き止まりに 見えるのなら 空へ跳べばいい
如果看見眼前的是死路 只要往空中躍去就好

君を包む闇が 邪魔なのなら 腕で切り裂け
若對包覆著的黑暗感到煩躁 就用雙臂撕裂它吧

ぶつかり合う 火花がほら 道を照らして...
激烈碰撞的火花 看吧 照亮道路了喔…

その力は 今は小さくたって
即使那份力量 現(xiàn)在還十分的微弱

重なれば 止められないくらい...起こせExplosion
但倘若不斷聚集 將會引起無法停止的...Explosion

信じ続ければ Got to keep...Got to keep it real
只要持續(xù)相信的話 Got to keep...Got to keep it real

どんな明日でも 乗り越えられる Be yourself
無論面對怎樣的明天 都一定能跨越 Be yourself

限界を決めるな Got to keep...Got to keep it real
別決定自己的極限啊 Got to keep...Got to keep it real

自分であることに 誇りを持ってGo ahead
更加的對自身的存在 感到驕傲吧Go ahead

Got to keep it real
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba

不安なんて 感じたなら すぐ噛み砕け
感到不安什麼的 就先緊咬牙關(guān)吧

気持ちだけは 折れないよう 鋭く 磨いて
只要連同這份不肯屈服的情感 淬鍊 打磨

重い扉 何度も何度も叩けば
在面對沉重的門扉 若是不斷的旁敲側(cè)擊

壊れるさ...開(あ)かなくたって 突破Breaking through
也能成為 突破這一切的...Breaking through

強くなるのなら Got to keep...Got to keep it real
想要變得更強的話 Got to keep...Got to keep it real

「らしさ」亂反射 もっと輝け Be yourself
愈發(fā)的去綻放名為「自我」的光芒 Be yourself

何も見失うなGot to keep...Got to keep it real
什麼都別失去啊 Got to keep...Got to keep it real

自分で決めたこと 全部曲げるな Go ahead
對於自己決定的事物 別全部妥協(xié)啊 Go ahead

Got to keep it real

いつも 未來を変えてゆくのは
一直以來 認為能改變未來的是

奇跡...? そんなのは 期待すんな
奇蹟嗎...? 那種事情還是別期待了吧

攻め切る姿勢 あるのみ
主動被動 全憑自己

Gata-Gata-Gatakiriba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...

信じ続ければ Got to keep...Got to keep it real
只要持續(xù)相信的話 Got to keep...Got to keep it real

どんな明日でも 乗り越えられる Be yourself
無論面對怎樣的明天 都一定能跨越 Be yourself

限界を決めるな Got to keep...Got to keep it real
別決定自己的極限啊 Got to keep...Got to keep it real

自分であることに 誇りを持って Go ahead
更加的對自身的存在 感到驕傲吧 Go ahead

強くなるのなら Got to keep...Got to keep it real
想要變得更強的話 Got to keep...Got to keep it real

「らしさ」亂反射 もっと輝け Be yourself
愈發(fā)的去綻放名為「自我」的光芒 Be yourself

何も見失うな Got to keep...Got to keep it real
什麼都別失去啊 Got to keep...Got to keep it real

自分で決めたこと 全部曲げるな Go ahead
對於自己決定的事物 別全部妥協(xié)啊 Go ahead

Gatakiriba!
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gatakiriba
Gata-Gatakiriba, Gata-Gata-Gatakiriba
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
※以下純屬個人嘮叨,可無視~
因為合約到期的關(guān)係,暫時又變回無業(yè)遊民了,所以翻譯的時間大概會被壓縮(要花時間看工作)
不過有存了一部分的稿,近幾個禮拜應該會慢慢放上來,雖然自己是很想一次放,畢竟也不是什麼大不了的東西
但給了自己每個禮拜至少一篇的限制,還是別太揮霍好了(?)
每次被前輩或朋友說到:想當翻譯可以先兼職接案,練實力的話就翻一些日劇或影片 諸如此類的就覺得無奈
兼職有持續(xù)在投但就是沒回音,日劇那種又會有版權(quán)問題所以個人是不太想動的
大家給的建議早在幾個月前就都想過了,可現(xiàn)實是殘酷的阿...(嘆)
其實當翻譯也不是什麼遠大的目標,甚至不是自己的夢想,只是想做而已,但工作勢必會剝奪大半的時間
那就讓翻譯變成工作吧!←大概是這樣
不過一直煩惱這些也不是辦法,老實說聽OOO的歌很有感觸或許就是因為正面臨這樣的窘境吧
明明有很多心靈雞湯的歌,偏偏是這時期聽到這一系列的曲子,真的有種不可思議的感覺
很感謝自己是生在沒有學貸、生活壓力的家庭裡,但也因為這樣覺得都畢業(yè)了,不能讓家裡多了個負擔
不管之後怎樣,也只能繼續(xù)走下去吧。

如果翻譯哪裡有誤或怪怪的歡迎指正!謝謝。

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作