ETH官方钱包

創作內容

9 GP

【歌詞翻譯】攜帯戀話/25時、ナイトコードで。

作者:木樨_翻譯委託開放中│世界計畫 彩色舞臺 feat. 初音未來│2020-10-28 22:58:58│巴幣:18│人氣:1558



攜帯戀話
行動戀話

詞:まふまふ
曲:まふまふ
歌:まふまふ&25時、ナイトコードで。(雙版本)



いつまでも手放せない感情は
始終無法放手的感情
ひとさじの甘さで薄汚れている
被一茶匙的甜蜜玷汙
憧れの物語と違うのは
與憧憬的故事不同的是
どうしても 不安になる以上の感觸が
超越不安的觸碰*
足りない
完全不夠

チクタク チクタク
滴答滴答 滴答滴答
君と交わす とりとめのない言葉 結わいて
與你進行著 不著邊際的對話
チクタク チクタク
滴答滴答 滴答滴答
お別れの頃合いになっただけ
只成了離別的好時機
口元に殘る甘さはどこへやろう
殘留在嘴角的甘甜 該何去何從

ねえ 愛してを繋いで 噓だって笑って
我說啊 連接愛戀 就算是謊言也以微笑帶過
どこへいたって受話器越し
無論在哪 都隔著話筒
手頃な戀話 決まりの臺詞 息をひそめて
合適的情話 致勝的臺詞 屏息說出
「愛してるよ」
「我愛你」

口をつけずに冷めた紅茶を
即使這場戀愛就像是那冷掉的紅茶
捨てられないような戀でも
一口也沒喝卻捨不得倒掉
心以上の言葉で君を聞かせて
仍希望你將真心化作言語讓我聽見*
もしもし
喂喂

思い出と今を繋ぐ回線が
連接回憶與當下的線路
いつからか解れかけていたんでしょう
究竟是從何時開始快要斷開的呢
ひとりきり 慣れてしまう手違いに
本不應是孤單一人 卻變得習慣*
いつまでもささくれ立つ心が止まない
總是無法抑制這份坐立難安的心情

どうせならもう君が 最低な言葉で壊して
既然如此 你就乾脆用惡劣的話語破壞一切吧
悪戯な優しさに 胸がおかしくなるの
你惡作劇般的溫柔 動搖了我的心
苦しくなるの
使我萬分痛苦啊

チクタク チクタク
滴答滴答 滴答滴答
君を探す 秒針握ったまま 迷って
尋找著你 緊握秒針 迷茫著
チクタク チクタク
滴答滴答 滴答滴答
どうせまた おやすみになったフリ
反正又是 假裝睡著了吧

もういいよ それならばもういいよ
「已經夠了」 「既然如此就算了吧」
が今日も言えないや
今天也說不出口
履歴にないような囁きはいらない
留不下記錄的耳語我才不要

ねえ 愛すなら愛して 厭ならば嫌って
我說啊 愛的話就好好愛 討厭的話就表示討厭
白黒つかないダージリン
曖昧不明的大吉嶺
瞼のいらない噓の言葉に 愛をせがんでしまう
明知道你說出的是顯而易見的謊言 卻還是向你乞求著愛
「いかないでよ」
「不要離開我」

口をつけずに冷めた紅茶を
即使這場戀愛就像是那冷掉的紅茶
捨てられないような戀でも
一口也沒喝卻捨不得倒掉
心以上の言葉で君を聞かせて
仍希望你將真心化作言語讓我聽見*
もしもし
喂喂

君と繋げて もしもし
讓我與你連繫在一起吧 喂喂 (註)



註:「繋げる」除了連接、聯繫,也有電話接通的意思


好愛這MVみずえな有夠香…(つд?)

引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4963386
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:世界計畫 彩色舞臺 feat. 初音未來

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★mokusei 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ジャックポッ... 後一篇:【歌詞翻譯】まほう fe...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】