438 GP
【漫畫翻譯】擁有預知能力的九能千代(45)
作者:Nu Player│2020-09-27 11:42:30│巴幣:977│人氣:7324
![]()
岸田身材不錯唷
繪師:敷誠一
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4930039
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
同標籤作品搜尋:日文|翻譯|推特|漫畫|原創人物|閃光|白紙|九能千代
留言共 27 篇留言
無相:
臭男生笑死,沒人要看妹子
09-27 11:50
翔鶴控OuO:
很甜但好像哪裡怪怪的
09-27 11:53
浦塔羅斯:
結果弟弟逐漸變成娣娣
09-27 11:53
角龍:
情比基堅,誤慌,誤慌。
09-27 11:57
拉凡窩拉板:
叫mine還真奇怪,mine是所有格代名詞吧。通常都會取音進的r之類的,這作者還真特別。
09-27 12:00
超高校級の「 」:
這裡說的MINE實際是只LINE啦,和諧叫法不用太過糾結啦
09-27 12:16
玄雲:
等一下,那個是預知還是腦補呀!
笑死www
09-27 12:35
Zhavaka:
男人的快樂 往往就是這麼的??
09-27 12:36
【夜刀神雪】雷炎:
跟我表姊的男朋友一樣呢……之後反而是跟我表弟更好XD
09-27 13:01
隙間觀望≒波:
好耶 (??。) 阿斯好基
09-27 13:07
旋律之音:
這種被自己弟弟搶走個感覺(覺醒)
09-27 13:13
拉凡窩拉板:
「叫mine還真奇怪,mine是所有格代名詞吧。通常都會取音進的r之類的,這作者還真特別。」
不好意思打錯了,是「近」才對。
09-27 14:02
拉凡窩拉板:
超高校級の「 」 我知道,我的意思是用「mine」還真奇怪。
09-27 14:03
一塊冰:
我覺得你只是想太多,有些動漫畫也是把Macdonald打成Wacdonald
09-27 14:15
路邊玩沙沙:
沒錯啊 就是「mine」 我的娣娣
09-27 14:24
爨鑿釁鑒:
有棒子何需妹子(誤
09-27 16:31
蘿王唐納:
那個用法 有時候都是故意的 因為要避免一些問題(不確定是不是侵權之類的) 或是會用到一些作品的捏他 都會故意改個字母之類的 主要是看的人可以會意就好
09-27 17:55
灌水師:
輪子:男上加男,輪不到我
09-27 21:29
疾風迅雷:
一般是改成LIME 他的意思是指為什麼不取RINE還有讀音相關 而是取MINE 不過 嘛 懂就好了
10-05 17:12
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
438喜歡★terry6804 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【漫畫翻譯】FGO同人-...
後一篇:明星選手不在了,為什麼不...