ETH官方钱包

創作內容

8 GP

【翻譯】Kizuna AI × 花譜 #63 「かりそめ」【オリジナルMV】

作者:月若涼│2020-09-23 22:57:19│巴幣:215│人氣:859
tag: 絆愛 花譜 ぽん 小島英也 ORESAMA 愛と花 森倉円 PALOW. 中文歌詞



かりそめ (片刻之時)

歌:Kizuna AI × 花譜
作詞:ぽん
作曲:小島英也
編曲:小島英也
翻譯:月若涼 (請勿未經許可任意更動翻譯)

chain 願う夜に生まれ変わるの
ほどけるかりそめ 夢を見て chain
うたうよ この聲 あの光に屆くまで chain

chain 在許願之夜脫胎換骨
在真相被揭開前稍稍地 做個夢吧 chain
歌唱吧 在這聲音 傳遞至那道光芒之前 chain

あぁ タカラモノみたい 星たちを見上げては
遮る夜風に流された 想いの欠片たちは
今もどこか行く當てもなく彷徨うのかしら
聞いて、じっと待つだけなんてもうやめたよ

啊啊 像寶物一樣 舉首仰望天上繁星
遮蔽為夜風所拂去 思念的碎片群
是否至今仍在漫無目標地徘徊著呢
聽好、只是被動等待什麼的早已不這麼做了

そう 確か不確か あまり関係ないけど
幽玄夢幻とか とにかく結局のところ
背伸びをしたってさわれないその場所に
僕らこわいくらい憧れたの

沒錯、準確與否 其實沒有太大差別
幽玄啊夢幻啊 總之都是結局的事情了
對於即使踮起腳尖也無法觸及的地方
我們比起畏懼而言要更加憧憬

※幽玄夢幻=ゆうげんむげん=有限無限

足りないものを並べては ときめく胸でしょう
飛べないのならば 翼つけて ここから向かうだけ

將仍舊不足的部份排列出來的話 便會雀躍不已不是嗎
若是無法飛翔的話 便安上翅膀 由此處出發就好

chain 願う夜に生まれ変わるの
ほどけるかりそめ 夢を見て chain
不思議ないのち纏って今日も 屆くまで
chain 願う夜に生まれ変わるの
ほどけるかりそめ キラキラと chain
うたうよ この聲 あの光に屆くまで chain

chain 在許願之夜脫胎換骨
在真相被揭開前稍稍地 做個夢吧 chain
連同被不可思議生物糾纏的今天 也傳達到為止
chain 在許願之夜脫胎換骨
在真相被揭開前稍稍地 綻放光芒吧 chain
歌唱吧 在這聲音 傳遞至那道光芒之前 chain

あぁ 欲しいと口にするのは勇気が要るけど
焼けつくなにかが どこまでも僕らを手放さない
どうせ正解がないのなら ×は○にして
それが君と僕の世界の約束なの

啊啊 雖然有著將想要什麼給說出口的勇氣
但灼燒著的什麼 無論到何處都不會放過我們
反正根本沒有什麼正確答案 就把×給改成○
然後定為我們兩人的世界的約定吧

消えない祈り數えては 高鳴る胸でしょう
見えないのならば 燈り粧し ここから向かうだけ

將未曾消失的祈願細數出來的話 便會心動不已不是嗎
若是無法看清的話 便張燈梳粧 由此處出發就好

chain 願う夜に生まれ変わるの
ほどけるかりそめ 夢を見て chain
不思議ないのち纏って今日も 屆くまで
chain 願う夜に生まれ変わるの
ほどけるかりそめ キラキラと chain
うたうよ この聲 あの光に屆くまで chain

chain 在許願之夜脫胎換骨
在真相被揭開前稍稍地 做個夢吧 chain
連同被不可思議生物糾纏的今天 也傳達到為止
chain 在許願之夜脫胎換骨
在真相被揭開前稍稍地 綻放光芒吧 chain
歌唱吧 在這聲音 傳遞至那道光芒之前 chain

chain うたうよ
この聲 あの光に屆くまで chain

chain 歌唱吧
在這聲音 傳遞至那道光芒之前 chain



Kizuna AI × 花譜 夢幻合作CD「愛と花」,
第二首果然是換花譜發布,
這次感覺兩人互相在學對方的唱腔,
愛醬唱出了鼻腔,花譜放鬆了喉嚨的力道,
合音後聽起來真的是太舒服了。

在真相被揭穿前做個美夢吧,
許願、脫胎換骨、不可思議的生物,
是首滿是仙杜瑞拉印象的曲子呢。

對於能精進自己的部份感到雀躍,
對於尚未實現的願望感到心動,
就算力有未逮,只要整裝起步就好,
充滿了夢想與活力的感覺真是太棒了。

最喜歡這種簡單明瞭的曲子了,
幽玄夢幻=有限無限那邊也好喜歡。


引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4926442
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌詞|中文|翻譯|Vtuber|絆愛|Kizuna AI|花譜|KAF|ORESAMA

留言共 4 篇留言

旺君_抱在大腿上
翻譯辛苦了(ゝ??)b

09-24 04:37

月若涼
也感謝您特地留言~ 這次愛と花兩首都讓人很滿足XD09-24 22:47
palyer
感謝翻譯~

09-24 20:45

月若涼
哈哈感謝你一直以來不吝於支持 [e16]09-24 22:48
維倫~
謝謝翻譯~請問我能不能將你的翻譯用在我的翻譯影片中作使用呢?(會標明作者
之後也會回傳影片給你確認

06-16 08:34

月若涼
您好~沒有問題呦!抱歉回覆晚了~06-18 08:43
維倫~
https://www.youtube.com/watch?v=R-X1owuXb2k
這裡~

06-24 11:58

月若涼
辛苦了!這首真的很棒,非常感謝選用這邊的翻譯製作影片 [e16]06-24 22:34
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★cometnina 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【考察】ピエロ様、ご覧よ... 後一篇:【翻譯】透明な呼吸 / ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】