20 GP
【歌詞中文翻譯】艦これ 加賀岬
作者:kurumi☆委託開放中│艦隊 Collection│2020-09-03 15:44:28│巴幣:40│人氣:1746
先讓我上圖 加賀さん改二おめでとうございます!
作詞:minatoku
作曲:大越香里
歌:加賀(CV:井口裕香)
翻譯:kurumi
この手に寄せる *1袱紗 朱の色
この目ひらいて その顔見れば
翼束ねて 波濤を超えて あげる
寄託在這雙手中的 絹布之朱紅
若打開雙眼 能看到那臉龐
我也願意整頓雙翼 為妳飛越滾滾波濤
指を絡めて 抱きしめたなら
炎の海も 怖くはないの
翼を放ち 戦の空へ 駆ける
若與妳十指交扣 緊緊相擁
即使身處火海 我也毫不畏懼
放飛羽翼 奔向戰場的天空
私とあなた 射掛ければ そう
朧月夜が きれいね
我與妳 一同放箭的話 沒錯
那朦朧月色真美
今夜の勝負は
退くに 退けない 譲れはしない
女心よ ねえ
今晚的勝負之戰
即使想撤退也無法 但我絕不退讓
這就是女人心 對吧
胸秘めた 想い一つ
いいのよ このまま
心が殘るのなら
藏於心中的 一份思念
沒關係的 就這樣
讓它永存心底即可
海向かい 願い一つ
*2百萬石の誇りよ 加賀岬
面向大海 許下一個心願
等同於百萬石的光輝榮耀 便是那加賀岬啊
この指ふれた *3ゆがけ 溫もり
心殘して その先見れば
翼畳んで 港に向かい 還る
這根手指觸碰到的弽 和殘留的餘溫
全部記在心中 看向前方
收起雙翼 朝著母港返航
見敵必殺 心情なれど
心の隙も 見せたくないの
若鶴達も 戦の海へ 疾る
即使懷抱見敵必殺的決心
也不想讓人看到內心的破綻
年輕的鶴群也 疾奔向戰場的大海
一の矢二の矢 射かければ そう
鎧袖一觸 けれども
只要將第一支 第二支箭接連射出 沒錯
即使這只是小菜一碟
今度の勝負は
油斷 できない できるはずない
女心よ ねえ
這次的勝負之戰
仍然不敢粗心 也不能疏忽
這就是女人心 對吧
胸秘めた 想い一つ
いいのよ このまま
何かが殘るのなら
藏於心中的 一份思念
沒關係的 就這樣
有留下什麼就好
赤城の山に 願い一つ
百萬石の祈りよ 加賀岬
面向赤城山 許下一個心願
等同於百萬石的真摯祈願 便是那加賀岬啊
私とあなた 射掛ければ ほら
桜吹雪が きれいね
我與妳 一同放箭的話 妳看
那落英繽紛真美
今夜の勝負も
退くに 退けない 退けるはずない
女心よ ねえ
今晚的勝負之戰也是
即使想退卻也無法 但我怎能就此退出
這就是女人心 對吧
胸秘めた 想い一つ
いいのよ このまま
心が殘るのなら
藏於心中的 一份思念
沒關係的 就這樣
讓它永存心底即可
忘れない 想い一つ
百萬石の誇りよ 加賀岬
無法忘記的 一份眷戀
等同於百萬石的光輝榮耀 便是那加賀岬啊
註解:
*1:袱紗,用絹等材料製成的方形布料,用來包覆禮物或是金錢;日本古代則是以紅色絲綢布將禮品包起來,以示吉祥。現在多被紅包袋所取代。
*2:百萬石,加賀的名字來自於日本古代令治國「加賀國」;而「石」是土地收穫量的單位,可以藉此推算能動員的人(兵)力。領有加賀國、能登國、越中國三國大半(相當於現石川縣、富山縣全域)作為領土的加賀國也是江戶時代最大的國,被譽爲「加賀百萬石」。
*3:弽,又名為弓懸,是用皮革做成的護指套,套在右手上以保護大拇指。
算是紀念加賀改二翻的 雖然這首歌很久了
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4904299
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利