ETH官方钱包

創(chuàng)作內容

5 GP

【翻譯】春猿火 #06 「オオゴト」【オリジナルMV】

作者:月若涼│2020-08-13 18:10:04│巴幣:28│人氣:916
tag: 春猿火 たかやん Misumi 東市篤憲 玲架 レオル 神作 中文歌詞



オオゴト (重大事件)

歌唱:春猿火
作詞?作曲:たかやん
編曲:Misumi
監(jiān)督:東市篤憲(A4A) / 玲架(A4A)
リリックモーション:レオル(A4A)
モーションキャプチャ協力:株式會社冬寂
Mix:神作
翻譯:月若涼 (請勿未經許可任意更動翻譯)

忘れられないけど
心 刻む 快感を
信じられない 現実を 今
壊して潛る夢の果て

雖然並不想忘記
但快感已經銘刻於心
將無法信任的現實 現在
即刻破壞並潛入夢想的盡頭

脳 揺れるまで
踴り狂え研ぎ澄ませ
その感 倒れるまで 終わりは無いよな

直至大腦晃動為止
瘋狂舞動傾盡全力地
那種感覺在倒下之前是不會停止的

騙されて 逃げて逃げて明日が迫ってる
まだ見たことない 未知へと飛んで
お願い時間よ止まれ
僕を包んで

被蒙騙了 快逃開快逃開明天就近在眼前
儘管未曾見識過 毅然朝未知一躍而去
拜託了時間停下來吧
就這樣將我包覆

振ったダイス 自我を害す
溶けるアイス 小さな合図
偽の自分だけを愛す

擲下的骰子 自我的殘害
融化的冰塊 細微的暗號
只愛著自己虛偽的部分

この為に取っ払ってるリミッターは
不可解な 未來だけが気になる?
空想と思考だけ交じり合う
天に屆く感情がほら身になる

為此而解開了的限制器
是因為在意那不可解的未來嗎
僅將妄想與思考交錯混合在一起
你也來體驗那種直達天際的感覺吧

ようこそ貴重なこの時間だけ
夢を見ていこう
本物 偽物ここじゃ全て関係ないよ
この世の真髄はMoney?
きっとそれだけじゃ生めない価値
誰でも來てみなこの縄張り
一瞬で無くなるさ 蟠り

歡迎來到僅限於這段珍貴時間
才能見到的夢境之中
不管是真是假在這裡全都無所謂
這個世界的精髓是錢財(Money)嗎?
那一定無法產生更多價值了
誰都好一起進入這個領域
隔閡會瞬間消失無蹤

呼ばれている気がした
心出せないモブキャラ
世界が変わる「今」

察覺到正在被呼喚著
無法訴說真心的龍?zhí)捉巧?/div>
世界正在改變的「現在」

君を奪い取る「今」が解答
必死な愛想の先 ただ潛む
ずっと見ててね幸の歌を魅せるから
そこで君も謳う 活かし合うColor

將你奪走的「現在」就是答案
在拼命地示好之前 僅僅蟄伏
好好注視著吧若被這首幸福之歌所吸引
那邊的你也跟著唱吧 相互融入彼此的色彩(Color)

足りないまだまだ回せ
命のターンテーブル
全員の歓聲が滑走路
誰もが味わう暗い孤獨
笑顔にさせてあげるよ辛い今日も

還遠遠不夠繼續(xù)迴轉吧
命運的轉盤
充斥歡呼聲的機場跑道
無論誰都體會過的黑暗孤獨
為你獻上笑容即便今天依舊痛苦

この人生に意味なんかない
でも頭振らせたら意味ができんだ
結局、空想でもいいさ
脳裏には成功を摑み取る皆

這場人生看起來好像沒有意義
但若回首一看又好像有了意義
結果、妄想好像也沒關係
每個人在腦海裡都獲取了成功

極限 素面*2 音だけでHigh
電子 革命 言葉得てFly
好きに叫ばせて
自由を振り撒かせて

極限 未醉 只要音樂就能嗨(High)
電子 革命 只要言語就能飛(Fly)
隨你喜歡放聲叫嚷
任意放縱揮灑自由

忘れられないほどの
熱く綺麗な愛情を
耐え切れない現狀を今
超えるよ慟哭の果て

強烈到不想忘記
那份炙熱美麗的愛情
難以繼續(xù)忍受現況的當下
努力跨越慟哭的結局吧

朝が來るまで
踴り狂え 開放して
その感 これはループ 終わりは無いよな

直至清晨到來為止
瘋狂舞動 解放自身地
那種感覺就像迴圈一樣是不會停止的

さあ笑って 自分の世界で今を遊んでる
ずっと憎くないままでいさせて
お願い時間よ止まれ
皆を包んで

吶笑一個吧 在自己的世界玩弄著現在
請讓我一直維持無憎無悔
拜託了時間停下來吧
就這樣將大家包覆

準備はできてる
何もできない癖に口出す奴らは
黙らせるくらい
知らん振り 世界中響かせもっと
美貌且つ灼熱いきなり登場

已經準備萬全
只會將辦不到當口頭禪的傢伙們
通通給我閉上嘴巴
假裝不知情 讓這世界更加響徹
華麗而灼熱地驟然登場

Vroom Vroom*3
周りを圧倒 放てば最速
ヘイトはカット
不満は無いさしっかり握るハンドル
苦悩も不幸も振り返ればブランド

Vroom Vroom
放倒周圍一切 釋放到最高速
將憎悪斬斷
毫無怨言地緊握住方向盤
苦惱或痛苦日後回首皆成榮耀

半端ねえな 振り切って 暴動メーター
何もせず日々経過は自分自身にも迷惑
この世の真髄は何?
話し合いだけでは合わない価値
誰でも來てみなこの縄張り
一瞬で無くなるさ 蟠り

才不是半調子 掙脫後逃離 暴動的計量表
日復一日的無所事事連自身都漸被迷惑
這個世界的精髓是什麼?
只靠討論是無法了解其價值的
誰都好一起進入這個領域
隔閡會瞬間消失無蹤



*1 蟠(わだかま)り の意味は、解消されずに心に留まっている不満や不信感?疑念などの重苦しい感情です。

*2 素面(しらふ) は酒に酔っていない顔。また、酒に酔っていないこと。

*3 美漫裡面常出現的狀聲詞,大部分是用在形容車子的聲音。



原本還有很多想翻的,結果筆電被貓一推,
螢幕從正中間往左半邊整片變成空白,
沒錯,我正在合理解釋消失了快十天的原因。

比起前期有點找不到適合自己的歌路,
最近阿火的聲音有越來越穩(wěn)的趨勢,
不愧是神椿最強火力。

應該不會再被說是精神分裂了吧。

另外跟情緒的#06有類似的狀況,
歌詞提到了花譜個人live的名稱「不可解」,
真的越來越期待把整個世界觀連結起來後的故事。

其實前幾天就有發(fā)現這首已經上字幕了,
不過考量到自己和該位譯者有些理解上的差異,
還是把後半段翻完以後放上來了,
たかやん的作詞真的非常的有意思同時也很難翻,
另外Misumi的作曲一如既往的神。


2D很正但3D建模後黃色唇彩真的看起來不太妙呢w


引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4881152
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創(chuàng)作

同標籤作品搜尋:中文|歌詞|翻譯|KAMITSUBAKI|神椿|Vtuber|春猿火

留言共 1 篇留言

給精精
感謝翻譯 番組當天出的三首歌真的都很震撼...(也許該說兩首?

08-13 18:55

月若涼
根本偷偷講好一起發(fā)布!!
目前te'resa好像還沒確定會納入神椿市?
雖然那首我也蠻喜歡的,
不過都是英文、歌詞重複性也高,
就沒打算特別翻了XD
08-14 00:09
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★cometnina 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【翻譯】ヰ世界情緒 #0... 後一篇:【翻譯】金色のレシピ 鍊...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】