ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

3 GP

【日文歌曲翻譯】YOASOBI - たぶん

作者:二足步行傘トカゲ│2020-07-21 14:30:43│巴幣:6│人氣:1450

--------------------

たぶん
或許

作詞/作曲:Ayase
Voca:ikura

----------------------

涙流すことすら無いまま
不流一滴淚

過ごした?々の痕?つも殘さずに
亦無留下一絲往日痕跡地

さよならだ
道了別


??で迎えた朝に
單獨迎接的早晨裡

鳴り響く誰かの?
響起某人的聲音

??で過ごした部屋で
兩人生活過的房間裡

?を閉じたまま考えてた
眼仍闔著 回想著


悪いのは誰だ
誰對誰錯

分かんないよ
我不知道阿

誰のせいでもない
或許不是誰的錯吧

たぶん
大概


僕らは何回だってきっと
我們肯定不論幾回

そう何年だってきっと
或者一定不論幾年

さよならと共に終わるだけなんだ
都只能隨同道別而結(jié)束

仕?がないよきっと
這一定也是無可奈何的

「おかえり」
「歡迎回家」

思わず零れた?葉は
不假思索溢出的言語

違うな
搞錯了


??で迎えた朝に
單獨迎接的早晨裡

ふと想う誰かのこと
突然想起某人

??で過ごした?々の
兩人日常生活裡

當たり前がまだ殘っている
理所當然的習慣仍殘留著


悪いのは君だ
錯的是你啊

そうだっけ
是這樣嗎

悪いのは僕だ
錯的是我啊

たぶん
大概吧


これも?衆(zhòng)的戀愛でしょ
這也是大眾主流的愛戀對吧

それは最終的な答えだよ
那就是最後的回答了喔

僕らだんだんとズレていったの
我們漸行漸遠偏離彼此

それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
那也只是耳熟能詳?shù)某R姽适?/font>

あんなに輝いていた?々にすら
即使曾經(jīng)如此閃耀的日子

埃は積もっていくんだ
也已積滿塵埃


僕らは何回だってきっと
我們一定不論幾回

そう何年だってきっと
或者一定不論幾年

さよならに続く道を歩くんだ
緩緩步向了道別

仕?がないよきっと
這一定是無可奈何的

「おかえり」
「歡迎回家」

いつもの様に
一如往常地

零れ落ちた
散落而出


分かり合えないことなんてさ
無法互相理解之事

幾らでもあるんだきっと
肯定也有幾個

全てを許し合えるわけじゃないから
畢竟不可能全都情投意合

ただ、優(yōu)しさの?々を
只是,一旦溫柔的日子

?い?々と感じてしまったのなら
感覺起來如同心痛的日子

戻れないから
就回不去了


僕らは何回だってきっと
我們一定不論幾回


僕らは何回だってきっと
我們一定不論幾回

そう何年だってきっと
或者一定不論幾年

さよならと共に終わるだけなんだ
都只能隨同道別而結(jié)束

仕?がないよきっと
這也必定是無可奈何

「おかえり」
「歡迎回家」

思わず零れた?葉は
不假思索溢出的言語

違うな
搞錯了


それでも何回だってきっと
即便如此一定不論幾回

そう何年だってきっと
而且一定不論幾年

始まりに戻ることが出來たなら
大概會思念著

なんて、思ってしまうよ
「若能回到起點」吧

「おかえり」
「歡迎回家」

屆かず零れた?葉に
看著無法傳達跌落地面的言語

笑った
笑了


少し冷えた朝だ
今早有些微涼阿


-------------------------

轉(zhuǎn)載請標明翻譯出處

------------------------

譯者碎碎念:

我還沒開始翻譯就已經(jīng)有大概兩百個人翻好了XD 等我翻好連youtube的字幕都上好了XD
這首歌就是好聽到這種程度ˋˇˊ

YOASOBI (夜遊)
前V家創(chuàng)作者Ayase和網(wǎng)路歌手ikura組成的團體,同時是由線上小說網(wǎng)站monogatary出資邀請,將小說歌曲化的企劃案。
目前以YOASOBI之名釋出了四首歌,但本曲標題內(nèi)寫明是第三章。不知道是不是筆誤?但這麼久沒有更改標題應該就不是了。
回去看了一下
夜に駆ける」應該是第一章,畢竟是企劃的首發(fā)歌曲。
あの夢をなぞって」在預告的標題裡明確寫著"2nd chapter"。
那上一首的「ハルジオン」或許算是番外篇?(大家都以為是第三章的說XD)

這首的原作小說來自monogatary舉辦的YOASOBI計畫入圍作品たぶん』(しなの 著)
是個短篇的日常小說,內(nèi)容敘述一對分手的情侶在舊租屋處相遇的一小段尷尬又互嘴又微微溫馨的對話。
快速的看了一下,挺溫馨可愛的。
如果有空改天來翻譯一下好了。(或許等我想翻的時候已經(jīng)有人翻了XD)
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4856268
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標籤作品搜尋:日文歌曲翻譯|YOASOBI|たぶん

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★joejoe0204 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【四格漫畫翻譯】幽靈導師... 後一篇:【日文歌曲翻譯】ヨルシカ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】