ETH官方钱包

創作內容

2 GP

【歌詞翻譯】接著與夜空一同點亮(そして夜と燈る by MIMI)【中,日,羅】

作者:檸檬│2020-07-18 11:12:05│巴幣:4│人氣:931
( 接著與夜空一同點亮)
音樂:MIMI
圖:
雨森ほわ混音、母帶:佐藤主稅

中/英譯:檸檬
欲轉載翻譯時請註明出處,感謝~
如有錯也請告知

( 接著與夜空一同點亮)

宵(よい)の空(そら)に
yoi no sora ni
夜空裡

白(しろ)い今日(きょう)を 隠(かく)した
shiroi kyou wo kakushita
藏著今天的白晝

向(む)かう 君(きみ)が
mukau kimi ga
向著你的方向望去 發現

見(み)つめてた
mitsumeteta
你目不轉睛地看著我

揺(ゆ)れる溫度(おんど) 返(かえ)す言葉(ことば)
yureru ondo kaesu kotoba
起伏不定的溫度 回覆的話語

木霊(こだま)に手(て)を振(ふ)るだけ
kodama ni te wo furu dake
在回聲中揮舞的手

爛天(らんてん) 夜(よる)の海(うみ)へ馳(は)せて征(ゆ)く
ranten yoru no umi e hasete yuku
在爛漫青天底下 朝向夜間的海奔去

哀(あい)が aiが 融(と)け燈(とも)るランプ(らんぷ)
ai ga ai ga toke tomoru ranpu
燈光融化了哀傷

やがて傷(きず)と過去(かこ)に吹(ふ)かれても
yagate kizu to kako ni fukaretemo
雖然仍被傷痛及過去吹拂

消(き)えないで 光(ひか)る光(ひかり)の様(よう)に
kienai de hikaru hikari no you ni
但願如光芒一般不要消失 

聞(き)こえない 寂(さび)しさに立(た)ち止(ど)まって
kikoenai sabishisa ni tachidomatte
佇立在一片聽不見的寂寥之中

仰(あお)ぐ空(そら)に咲(さ)き誇(ほこ)る熱(ねつ)よ
aogu sora ni sakihokoru netsu yo
仰望空中所盛開的火光

証明(しょうめい) 鮮(あざ)やかな宙(ちゅう)の隅(すみ)で
shoumei azayaka na chuu no sumide
在艷麗的天空一隅證明

微(かす)かな溫(ぬく)もりを感(かん)じたいだけ
kasuka na nukumori wo kanjitai dake
只是想要感受細微的溫存

ねぇ、今(いま)も
nee, ima mo
欸,在此時此刻

?フツウ?なコト
"futsuu" na koto
「平凡」的事物

?フツウ?なaiの日々(ひび)
"futsuu" na ai no hibi
「平時」悲歡離合的日子

が眩(まぶ)しくって 見(み)れ…ないや
ga mabushikutte mire...nai ya
也都十分耀眼而看...不見啊

浮(う)かぶ心象(しんしょう) 昨日(きのう)に殘(のこ)した
ukabu shinshou kinou ni nokoshita
心中浮現的印象 留在昨天

足(あし)あと ふたつだけ
ashiato futatsu dake
而足跡 只有兩枚

心臓(しんぞう)は明日(あす)も空(から)っぽなんです
shinzou wa asu mo karappo na n desu
明天心裡也十分空虛

?痛(いた)い?)は數多(あまた)を數(かぞ)えるのに
"itai" wa amata wo kazoeru noni
明明已經說過很多次「好痛」

誰(だれ)も知(し)れない問(と)いかけの中(なか)
dare mo shirenai toikake no naka
在無人知曉的質問下

せめて息(いき)をさせてくれないか
semete iki wo sasete kurenai ka
至少先讓我喘口氣吧

大概(たいがい)分(わ)からないもんさ生涯(しょうがい)
taigai wakaranai mon sa shougai
連個大概都不曉得的一生

?居(い)たい?って思(おも)える意味(いみ)も歌(うた)も
"itai" tte omoeru imi mo uta mo
有「想要活著」想法的意思及歌曲

一瞬(いっしゅん)を切(き)り取(と)った永遠(えいえん)に
isshun wo kiritotta eien ni
將這一瞬間永遠地定格下來

小(ちい)さな光(ひかり)が燈(とも)り続(つづ)く様(よう)に
chiisana hikari ga tomoritsuduku you ni
像是微小的光芒繼續發亮

嗚呼(ああ)、夜(よる)の海(うみ)へ染(そ)まるほど
aa, yoru no umi e somaru hodo
啊啊,像是連綿至夜間的海一般

響(ひび)け 天(てん)に咲(さ)き爆(は)ぜる熱(ねつ)よ
hibike ten ni sakihazeru netsu yo
響徹吧 空中所盛開的火光

終點(しゅうてん) 鮮(あざ)やかな宙(ちゅう)の隅(すみ)で
shuuten azayaka na chuu no sumi de
終點 在艷麗的天空一隅

微(かす)かな溫(ぬく)さを忘(わす)れぬ様(よう)に
kasukana nukusa wo wasurenu you ni
只希望不忘細微的溫存

遠(とお)く照(て)らす季節(きせつ)を繋(つな)いで征(ゆ)け
tooku terasu kisetsu wo tsunaide yuke
將映照的遙遠季節連結起來

註解:歌詞裡的「Ai」都是在玩哀跟愛的諧音雙關
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4852877
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】