ETH官方钱包

創作內容

10 GP

[歌詞翻譯]Omoinotake/夏の幻 日文+羅馬+中文歌詞

作者:Yi寧│2020-07-14 03:02:46│巴幣:20│人氣:6486




太喜歡了 第一次嘗試羅馬翻譯(有錯請鞭小力點QQ)

註*中文翻譯由官方Youtube Tee Wen Yi

         羅馬翻譯 Yi ning(有錯誤歡迎提出)

                                   
作詞:福島智朗
作曲:藤井憐央
唄:Omoinotake


自販機の明かりに 照らされた橫顔
jihanki no akari ni terasa retayokogao
被自動販賣機的燈光 照亮的側臉
 
もう帰らなきゃって 背伸びした君の
mo kaeranakya tte senobi shitakimi no
說著再不回去就不行了 一邊伸了懶腰的你
 
足元 固く結んだコンバース
ashimoto kataku musunda konbasu
腳丫子上 綁得緊緊的匡威
 
どうしてか やけに大人っぽく見えた
doshite ka yakeni otonappoku mieta
為什麼 不知不覺的看起來像個大人了
 
 
いつもの一人の 気怠い帰り道が
itsumo no hitori no kedarui kaerimichi ga
平時一個人的 懶洋洋的歸途
 
見たこともないくらい 輝いて映った
mita koto mo nai kurai kagayaite utsutta
從來沒見過半的 閃耀著
 
 
並んで歩いた 湖のほとり
narande aruita mizūminohotori
並肩走過的 湖畔
 
夏の風が撫でた 制汗剤の匂い
natsu no kaze ga nadeta seikanzai no nioi
夏天的風輕撫過 止汗劑的味道
 
想いを伝えた僕に 頷いた君は
Omoi wo tsutaeta boku ni unazuita kimi wa
對傳達著心意的我 點了點頭的你

今にも消えてしまいそうな 蜃気樓みたいで
imanimo kiete shimai so na shinkiro mitaide
現在好像快消失的 海市蜃樓一樣
 
 
電話越しの 次はいつ會える
denwa goshi no tsugi wa itsu aeru
電話的那端 下次見面是什麼時候
                
薄暗いこの部屋さえも 眩しくて眠れない
usugurai kono heya sae mo mabushikute nemurenai
就連昏暗的這個房間 都刺眼得讓人睡不著
 
 
あぁ 君が今どうか 同じ想いでいて
a~a    kimi ga ima do ka onaji omoi de ite
~ 希望你現在 也和我想的一樣
 
壊れそうな高鳴りに 蒸し暑い夜が更ける
koware sona takanari ni mushiatsui yoru ga fukeru
隨著快崩壞的心跳 悶熱的夜色漸漸暗了下來
 
あぁ 消えないで 空に溶けていく花火のように
a~a kienai de sora ni tokete iku hanabi no yo ni
~ 別消失 像融化在空中的煙花一樣
 
この胸を焦がす痛みは 夏の幻じゃないと言って
kono munewokogasu itami wa natsu no maboroshi janai to itte
這胸口灼熱的疼痛 告訴我這不是夏天的幻覺
 
 
汗ばんだ 僕の手のひらが君に
asebanda boku no tenohira ga kimi ni
出汗的 我的手心
 
気づかれてしまうことが怖くて
kidzuka rete shimau koto ga kowakute
害怕被你發現
 
握れない左手 宙を舞う願い
nigirenai hidarite chu wo mau negai
握不著的左手 無法傳達的思緒
 
微熱のアスファルト 溶けた甘い匂い                 
binetsu no asufaruto toketa amai nioi
微熱的柏油路 融化的甘甜香氣
 
 
畫面に映る たった文字が
gamen ni utsuru tatta yon moji ga
反映在屏幕上 簡短的訊息
 
どんな小説よりも 心を揺らすんだ
do n na shosetsu yori mo kokoro wo yurasu n da
比起任何小說 都動搖我的心
  
あぁ 君が今どうか 同じ想いでいて
a~a kimi ga ima do ka onaji omoi de ite
~ 希望你現在 也和我想的一樣
                        
壊れそうな高鳴りに 蒸し暑い夜が更ける
koware sona takanari ni mushiatsui yoru ga fukeru
隨著快崩壞的心跳 悶熱的夜色漸漸暗了下來

あぁ 消えないで 空に溶けていく花火のように
a~a kienai de sora ni tokete iku hanabi no yo ni
~ 別消失 像融化在空中的煙花一樣
 
この胸を焦がす痛みは 夏の幻じゃないと言って
kono munewokogasu itami wa natsu no maboroshi janai to itte
這胸口灼熱的疼痛 告訴我這不是夏天的幻覺
 
 
消えない余熱に 火照る身體
kienai yonetsu ni hoteru karada
無法消失的餘熱 燃燒的身體
 
君がくれた感情は 喉が乾く
kimi ga kureta kanjo wa nodo ga kawaku
你給的感情 讓我焦慮
 
窓の外から吹き抜けた 淡い夜の匂い
mado no soto kara fukinuketa awai yoru no nioi
從窗外吹來 夜晚淡淡的氣味
 
 
この先僕はきっと この季節が巡る度に
kono saki boku wa kitto kono kisetsu ga meguru tabi ni
我確定 以後每到這個季節
                         
思い出す この夜と焼き付いた戀の想い
omoidasu kono yoru to yakitsuita koi no omoi
一定會想起 這個夜晚和炙熱難忘的愛意
 
あぁ 消えないで 空に溶けていく花火のように
a~a kienai de sora ni tokete iku hanabi no yo ni
~ 別消失 像融化在空中的煙花一樣

この胸を焦がす痛みは 夏の幻じゃないと言って
kono munewokogasu itami wa natsu no maboroshi janai to itte
這胸口灼熱的疼痛 告訴我這不是夏天的幻覺

 
夏の幻じゃないと言って
natsu no maboroshi janai to itte
告訴我這不是夏天的幻覺
 

引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4848548
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 3 篇留言

月夜
你好~
畫面に映る たった文字が 這句
應該是 たった4/四文字が
有個yon的音喔!

08-24 19:46

Yi寧
好的 謝謝!!!09-01 18:26
小佐
哭了

11-29 14:10

boshi
這首跟神はサイコロを振らない的泡沫花火可以並列去年陳述夏季最棒的兩首歌了

01-24 06:33

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★ning0224 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:[歌詞翻譯]King G...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】