奔馳而出 正好合在節奏上過於沒節制 導致的過熱 (over heat)即使感到焦慮 若現在的速率沒辦法改變的話 將就此作結
被強引出的感動森羅萬象的幻想國度不管在或不在都沒有影響所以我不再留戀
Hello lo- low我們來改變現況吧手中握著末班列車的車票假裝是個愚者(fool)你看多輕鬆自在什麼不協調感都沒有最終變得腐朽只是默默地旁觀著那群夢遊癥的患者
你的話語只是些不負責任的妄想就算想競爭 背負著重擔的話只能再次假裝追趕不及
舉身投入想像之中假借無法控制的名義將這副已然鏽蝕的身體完全溶解
即便是多此一舉也好將令人期待落空的正義感給掩蓋起來吧哭泣著 進入夢鄉若是開始運轉的話就是信號了
沒問題先生(Yes-man)的學校與被封鎖起來的機場滑行道沒有危險 也不可能受到傷害被描寫成沒有個性的反烏托邦(dystopia)
重播的連續劇看似永遠都不會停止硬睜著昏昏欲睡的雙眼我不發一語
You know? No- no將心臟給獻上羅列易於看穿的謊言以將目標對上準星
將現實給粉碎溶入一片空想之中是不會獲得任何回報的給我仔細聽清楚了
是被設定的規則也好是被內定的比賽也罷因持續舞動而被嘲笑猜想著 而後選擇手牌還是藏好為上
將糖果整顆嚥下像是為了不被人察覺
被飼養馴化並被告知沒問題逐漸變得瘋狂 像時鐘一樣看起來連靈魂都沒有
舉身投入想像之中假借無法控制的名義將這副已然鏽蝕的身體完全溶解
即便是多此一舉也好將令人期待落空的正義感給掩蓋起來吧哭泣著 進入夢鄉若是開始運轉的話就是信號了
神椿相關推廣 (14)
└花譜原創曲翻譯 (5)
└理芽原創曲翻譯 (1)
└春猿火原創曲翻譯 (14)
└ヰ世界情緒原創曲翻譯 (8)
└幸祜原創曲翻譯 (7)
└可不官方原創曲翻譯 (16)
└CIEL原創曲翻譯 (1)
└VALIS 原創曲翻譯 (4)
└V.W.P. 原創曲翻譯 (5)
└大沼パセリ翻譯 (8)
歌詞短文翻譯 (18)
└Aqu3ra (9)
└TaKU.K 蒸気都市物語 (2)
└Vocaloid 原創曲翻譯 (26)
└Re:AcT 原創&翻唱翻譯 (4)
遊戲心得集中 (13)
└新楓之谷 (13)
└UNLIGHT (6)
└LoveLive! SIF (9)
└火影忍者online (10)
leon770530 給 巴友:
小屋新增《孤注一擲》及《忐忑》的觀影心得,歡迎大家來看看!(多一人觀影,少一人受騙。)看更多昨天05:52