【中?日?羅】ロジカ/flower
作詞?作曲?編曲:かいりきベア
翻譯:池夏爻律
例外無い 未來畫いて 想定內(nèi) 無駄砕いて 理に適うセオリー
re i ga i na i mi ra i e ga i te so u te i na i mu da ku da i te ri ni ka na u se o ri i
沒有例外 描繪著未來 意料之內(nèi) 徒勞無功地粉碎 合乎理性的theory(理論)
異論ない 先向かって 懸念ない 指數(shù)刻んで 地に著くカテゴリー
gi ro n na i sa ki mu ka tte ke n ne n na i shi su u ki za n de chi ni tsu ku ka te go ri i
沒有異議 面朝前方 毫無懸念 指針刻劃著 腳踏實地的category(範疇)
だから NO難題 理想磨いて 計算外?違い省いて 身に放つ論理
da ka ra no na n da i ri so u mi ga i te ke i sa n ga i chi ga i ha bu i te mi ni ha na tsu ro n ri
所以 不要難題 理想挫折 超出計算?忽略掉差異 置身理論之中
異論ない 不安抱いて 整合性 比べ合って 地に著かぬ合理
gi ro n na i hu a n i da i te se i go u se i ku ra be a tte chi ni tsu ka nu go u ri
沒有異議 懷抱著不安 一致性 互相比較著 不切實際的合理
ロジカルに縋って 見透かして 理論化してった現(xiàn)狀は
ro ji ka ru ni su ga tte mi su ka shi te ri ro n ka shi te tta ge n jo u wa
邏輯 依靠著 將其看清 冠上了理論的現(xiàn)狀
行き先も 進路(みち)さえも 泡沫に消えた????
i ki sa ki mo mi chi sa e mo u ta ka ta ni ki e ta
目的地也好 發(fā)展(道路)也好 全都化為泡影……?
今も解を求め 解を求め 前だけ目指したって
i ma mo ka i wo mo to me ka i wo mo to me ma e da ke me sa shi ta tte
現(xiàn)在也追求著解答 追求著解答 只是朝著前方邁進
暗がりに這う弱さ 心 蝕んで
ku ra ga ri ni ha u yo wa sa ko ko ro mu shi ba n de
被黑暗佔據(jù)的弱小 心啊 受到了侵蝕
今も存在証明 命の聲明 翳す夢 1 1 1
i ma mo so n za i sho u me i i no chi no se i me i ka za su yu me wa n wa n wa n
現(xiàn)在也證明著存在 宣示著生命 遭到陰影籠罩的夢啊 1 1 1
出口さえ無い迷路で 此処に生きる意味を
de ku chi sa e na i me i ro de ko ko ni i ki ru i mi wo
連出口也找尋不到的迷路 在這裡活下去的意義啊
どうか紐解いて
do u ka hi mo to i te
請你解開來吧
だから 正解無い岐路 巡って 想定外 忌み嫌って 未知なるテリトリー
da ka ra se i ka i na i ki ro me gu tte so u te i ga i i mi ki ra tte mi chi na ru te ri to ri i
所以 沒有正解的叉路 徘徊著 意料之外 被嫌棄著 成為了未知的territory(領(lǐng)域)
異論無い?期待 拒んで もう論外 端數(shù)になって 敗れ去る道理
gi ro n na i ki ta i ko ba n de mo u ro n ga i ha su u ni na tte ya bu re sa ru do u ri
沒有異議?期待 被拒絕 已經(jīng)是題外話 成為了小數(shù)點 被打敗的道理
ガムシャラに藻掻いて 彷徨って 辿り著いた慘狀で
ka mu sha ra ni mo ka i te sa ma yo tte ta do ri tsu i ta sa n jo u de
追尋著掙扎 迷惘 所到達的慘狀
道筋も 生き方さえも どこで間違えた????
mi chi su ji mo i ki ka ta sa e mo do ko de ma chi ga e ta
路線也好 生活方式也罷 在哪裡出了錯……?
今も解を求め 解を求め ひたすら願ったって
i ma mo ka i wo mo to me ka i wo mo to me hi ta su ra ne ga tta tte
現(xiàn)在也追求著解答 追求著解答 就算誠摯地祈願著
暗がり潛む弱さ 心 蝕んで
ku ra ga ri hi so mu yo wa sa ko ko ro mu shi ba n de
被黑暗潛入的弱小 心啊 受到了侵蝕
今も疑問の解明 命の肯定 出來なくて SOS
i ma mo gi mo n no ka i me i i no chi no ko u te i de ki na ku te e su o e su
現(xiàn)在也嘗試解開著疑問 肯定生命 辦不到而 SOS(發(fā)出了求救信號)
息継ぎもせず漂って 明日を生きる意味を
i ki tsu gi mo se zu ta da yo tte a su wo i ki ru i mi wo
連同茍延殘喘都喪失掉地漂泊著 將能夠活到明天的意義
今も解を求め 解を求め 涙枯れたとして
i ma mo ka i wo mo to me ka i wo mo to me na mi da ka re ta to shi te
現(xiàn)在也追求著答案 追求著答案 淚水已然流乾
心蝕む弱さは 痛み伴って
ko ko ro mu shi ba mu yo wa sa i ta mi to mo na tte
侵蝕著內(nèi)心的弱小啊 與疼痛相隨
今も存在証明 命の聲明 手翳す畫 1 1 1
i ma mo so n za i sho u me i i no chi no se i me i te ka za su e wa n wa n wa n
現(xiàn)在也證明著存在 宣示著生命 遮掩著畫布 1 1 1
正答(こたえ)さえ無い迷路で
ko ta e sa e na i me i ro de
正確解答(答案)也喪失掉的迷路
明日へ向かう意義を 今を駆ける意味を
a su he mu ka u i gi wo i ma wo ka ke ru i mi wo
能面向明天的意義 能驅(qū)動今天的意義
此処に生きる意味を
ko ko ni i ki ru i mi wo
存活於此處的意義
教えて欲しくて
o shi e te ho shi ku te
希望能夠告訴我啊
——
表示這幾天都上大夜班,所以發(fā)的時間都是這種時間,又老是覺得累(#)
不過我會努力的~
——一樣,非常感謝支持著這個小屋人氣的各位。
池夏爻律
2020.03.20. a.m. 02:53