家裡蹲之歌
作詞:麻枝準
作曲:麻枝準
編曲:光収容
歌:麻枝準
翻譯:kurumi
部屋に閉じこもって 下手なギターを弾いてたよ
ステージ立つ姿を 思い浮かべ笑ってんだ
指が震えてるのは 緊張してるそのせいだろう
關在房間裡 彈著不熟練的吉他
心中浮現(xiàn)站在舞臺上的身姿 不小心笑了出來
手指顫抖著 大概是因為我在緊張吧
前に外に出たのは いつだったっけか?もう忘れた
積み上げた通販の箱は 雪崩を起こしてた
だけとつまみ回せば 何もかもを吹き飛ばせる気がした
上次出門是什麼時候來著?我已經(jīng)忘了
堆積如山的郵購紙箱崩塌散落
但是轉(zhuǎn)動旋鈕的話 感覺就能吹飛一切事物
そん時だけは無敵で 何も知らないガキで
世界をあっと言わせる気がしてんだ
でも現(xiàn)実は過酷で できないことわかってて
それでもギターを夢中でかき鳴らした
それはとても歪んで響いて 雑音は変わらないけれど
ちゃんと歌詞も付けてあげるよ 無能な僕が最初を紡いだ
只有在那時候我是無敵的 我只是個無知的小鬼
總感覺能讓全世界都為我喝采
但是現(xiàn)實是嚴酷的 我明白自己做不到的事
即使這樣我還是忘我地彈奏著吉他
那是如此走調(diào)的旋律 雖然仍是一如既往的雜音
但我有好好附上歌詞了 這便是無能的我所編織出的序曲
ゲームは最近してないよ 攻略本見たのが面倒で
アニメは見てるだけでいいな それだけが気に入ってるよ
夢はもう見飽きたけど
終わりにしない それだけを決めてる
我最近都沒打遊戲 因為要看攻略本很麻煩
只要能看動畫就好 光是這樣我就很滿意了
雖然已經(jīng)做膩白日夢了
但我不會讓夢想就此結束 我只對此有所決意
どんな夢でも最低 食ってける事が大事で
そこにジレンマを抱えて暮らしてんだ
でも現(xiàn)実は過酷で 無差別に才能與え
誰かが替わりに褒めちぎられてるんだ
不論怎樣的夢想都是垃圾 填飽肚子才是最重要的
只能在那裏進退兩難地生活著
但是現(xiàn)實是嚴酷的 神明平等地給予了人們才能
反而是某些人才會被大力稱讚而已
こんな暮らしやめて 結婚なんてしてみてえ
薬の量ばっか増えてく中 何言ってんだろう
『想要試著結束這樣的生活 然後結婚』
只會不斷增加藥量 你到底在胡說什麼啊
子供ん時は無敵で 何も知らない笑みで
誰をもあっと言わせる気がしてんだ
でも現(xiàn)実は孤獨で 何もできません僕で
神も宗教信じず生きてますが
孩提時代的我是無敵的 臉上掛著無知的笑容
總感覺能讓任何人都為我喝采
但是現(xiàn)實是孤獨的 一事無成的我
不相信神明或宗教活了下來
最近あなたはどうで 誰かと笑ったりもして
それなりに上手くやっているでしょうか?
今の僕はそれなりで 生きてくことは普通で
神と宗教にすがりたくなるような
你最近過得如何 有和誰一起歡笑吧
生活有平穩(wěn)順利地進行下去嗎?
如今的我也就那樣 能生存下去才是普通之事
但我開始想依賴神明或宗教了呢
リアルの中に生きているよ それは歪みきったリアルで
歪んでる音は飽和してるんで だからこそこの音は出るんで
時にはすごく美しくて 瞬間だけど美しくて
その一瞬は知ってほしくて どこにいた知ってほしくて
我在現(xiàn)實的夾縫中生存著 那是極為扭曲的現(xiàn)實
五音不全的音開始飽和 正因如此我才彈出這個音符
時間是如此的美麗 雖然只是一瞬間但卻是如此美妙
希望你能明瞭那一剎那 希望你能知道我的所在之處
鳴らす
所以我將繼續(xù)彈奏著吉他
喜歡這首很久了但一直沒人翻 網(wǎng)路上也只有一篇英譯的 所以就來試試看了
一樣有錯歡迎指教