ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

46 GP

【歌詞翻譯 #56】Dear. Mr「F」 / ずっと真夜中でいいのに。【中文?日文】

作者:Licon / 立空│2019-10-29 20:23:15│巴幣:3,436│人氣:7434
Dear. Mr「F」

Lyrics & Music & Vocal : ACAね
Piano & Arrangement : Jun☆Murayama
Illustration & Animation : すとレ


追いかけて みたけれど
追上腳步 雖然近在呎尺

目を見開いて 逃げていった
瞪大了雙眼 卻還是被你逃走了

緑色 囲まれた
被綠色所圍

この空間から はみ出したら負(fù)けだ
若離開了這個空間就輸了

あの風(fēng)車の 下でさ
「在那個風(fēng)車下面」

待ち合わせしよって 約束した
「我們就在那見面吧」許下約定

僕の足音 だけが虛しく リズムをとってた
僅剩下我的腳步聲空虛地打著節(jié)奏

暗い 幽い 森の中
黑黑的 幽幽的 森林中

取り殘された感覚 思い出した
找回了剩下的感覺

きみ無しじゃ 生きていけないって
沒有了你我就無法活下去

依存しそう で厄介さ
像這樣的依存 真麻煩啊

もう駄目だ もし觸れたら
已經(jīng)不行了 若伸手觸碰

消えて無くなるんでしょ 真っ白に
就會消失吧 無影無蹤地

だめだ もう僕をさ
不行 拜託

見つけないでくれよ お願いだよ
別再來找我了

そもそも 住む世界が違うな
歸根究柢 居住的世界就不同

會いたいよ 迷惑かな
好想見你 不方便嗎

間違えた ふりして笑おう
裝作認(rèn)錯了 一笑置之吧

どうにもならない
這也是無可奈何的

きみが 空気が 僕のパワーが
你、空氣及我的力量

消えないことは もう 知ってるよ
都不會消失 早就知道了啊

ずれても 気付かないまま
即使偏離了也不得而知

輪の中 軽やかな壁が見えた
在圓圈中一直看著透著微光的牆壁

空気は 読み書きできずに
做不出也看不見表情

吸って吐いて 返した
吸進 吐出 還回去

居場所を決めたせいで
因為定下了容身之處

凹んで 嵌まって 抜け出せなくなった
沉下去 陷進去 再也出不來了

無限にある時間はいらない きみが 欲しいなら
若是為了你 無限的時間根本不值一提

もう冷めた きみどころじゃないくらい
已經(jīng)涼透了 想連你都顧不上地

時間に 追われたい
被時間追趕

醒めた もう僕をさ
清醒了 快點

突き放してくれよ お願いだよ
推開我吧 拜託了

そもそも 住む世界が違うな
歸根究柢 居住的世界就不同

冗談だよ 口癖の
「開玩笑的」口頭禪

間違えた ふりして笑おう
裝作認(rèn)錯了 一笑置之吧

どうにもならない
這也是無可奈何的

きみが 空気が 僕のパワーが
你、空氣及我的力量

消えないことは もう 知ってるよ
都不會消失 早就知道了啊

あぁ、なんか わからなくなりました
啊啊 好像變得搞不清楚了

自分って誰 あれ 何故なれないの
我是誰 奇怪 為甚麼當(dāng)不成呢

降らす 張っ苦 胸が墮悪
Flashback 心中染上Dark

強がり 群がり 口走り 空回り
逞強 聚集 說溜嘴 徒勞

僕なりに演じてるよ
我已經(jīng)盡全力地扮演了

ひとりぼっちが叫んでるよ
獨自一人地哭喊著

ねえ 気付いてた 知らなかったよ
吶 注意到了嗎 我也不知道呢

どこに居ても 答えなど無いな
無論在哪裡 都找不答案啊

今更
事到如今

ふれた溫度 覚えてる
記著觸碰的溫度

思い出して 臆病になって
回想起來 變得膽小

それだけを ただ 繰り返したくて
只想重複這些

どうにもならない
這也是無可奈何的

きみが 狂気な 僕のパワーが
你和發(fā)狂的我的力量

消えないことは もう 知ってるよ
都不會消失 早就知道了啊

住む世界が違えば
倘若居住在不同世界

會えないの? 何処に居ても
就見不到嗎? 無論身處何處

伝えられたら 変わったかな
若傳達到了的話 能有所改變嗎

ひとりで平気だけど 太陽はあかるいけど
雖然一個人也沒問題 雖然太陽是如此的耀眼

きみの足跡は 消えないよ
你的足跡 仍永存

補充一下 在MV中00:20~00:45的部分,後方的建築物的燈光其實是由日語點字所構(gòu)成的,從45秒往回解讀其內(nèi)容如下:
「このせかい おわり ちかい ひとは てんしに なれた 

かわりに ばけもの うまれた 

ばけもの せかいを よるにした」

翻譯後為:
「這個世界 快要 結(jié)束了 人 成為了 天使

作為代價 怪物 誕生了

怪物 將世界 化為黑夜」
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4575381
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:中文|歌曲翻譯|日文|ずっと真夜中でいいのに。

留言共 10 篇留言

Licon / 立空
「降らす 張っ苦 胸が墮悪」翻成「Flashback 心中染上Dark」就是單純的音譯。
(Furasupakku 胸がdaaku)

10-29 20:26

阿諾
超極速!! 感謝大大翻譯???

10-29 20:48

Licon / 立空
[e33]10-31 13:03
皮卡之星
感恩

10-29 21:00

Licon / 立空
棒棒10-31 13:03
天氣不錯
神速翻譯
借ㄍ轉(zhuǎn)到真夜大樓

10-29 21:01

Licon / 立空
[e33]10-31 13:03
泡芙芙
U質(zhì)翻譯<3

10-29 21:04

Licon / 立空
U質(zhì)回應(yīng)10-31 13:03
Raccoon
好快!!!!剛剛有跟到首播~

10-29 21:06

Licon / 立空
我剛好錯過首播[e28]10-31 13:03
日筆
謝謝翻譯 昨天剛上今天就翻好了

10-30 13:21

Licon / 立空
[e22]10-31 13:04
這叫暱稱要我說幾次
最近她拼命出新的歌欸

10-31 17:53

月下狂想曲
大大翻超快!感謝

12-16 19:35

raincloudX
剛剛又重聽了一次 聽到在捷運上哭出來 翻譯的太扎心了

03-03 16:42

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

46喜歡★licon4225 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【歌詞翻譯 #55】ハゼ... 後一篇:【歌詞翻譯 #57】bu...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】