ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

5 GP

【東方Vocal】ZYTOKINE|終末帰航のシャーデンフロイデ (中文翻譯)

作者:LATEa│東方花映塚│2019-07-16 23:02:05│巴幣:13│人氣:946
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。

終末帰航のシャーデンフロイデ
終末歸航的冷嘲熱諷

中譯 // LATEa*

■原曲■
東方花映塚 ~ phantasmagoria of flower view.
 彼岸帰航 ~ Riverside View

■社團(tuán)■
ZYTOKINE
http://zytokine-web.com/

■收錄專輯■
2018-12-30 (C95) ZYTOKINE - 何度でも君/僕を壊/愛したい

■歌手■
花たん

■編曲■
隣人

■作詞■
隣人

■歌詞■

mou oyasumi kowai yume wo mitan desyou
もう おやすみ 怖い夢を視たんでしょう
你已經(jīng) 可以安息了 做了一場恐怖的夢對吧

 ittai nan mi o miete dokoe machigaeta no ka
 一體何身見えて どこへ間違えたのか
 你到底看見了什麼 是不是搞錯了方向?

me o samashita ima wa
眼を覚ました 今は
如今我睜開了雙眼

kimi ga inai
君がいない
而你不在我身邊

nanoni mada
なのにまだ
我仍還是


" yume o miteru "
"夢を幻視てる"
"幻視著夢境"


kakusarete yuku komoriuda sore wa itsuka mita you'na yume
埋葬されてゆく子守歌 それはいつか幻視たような夢
入土為安的搖籃曲 彷彿是我曾幻視的夢

chigau hazu no sekaisen o kanashiku oyoide yuku
違うはずの世界線を 哀しく泳いでゆく
而我僅能悲傷地遨遊在 與你不同的世界線


hajimari to owari no noizu ni yogosarete yuku dake no yume
始まりと終わりの軋轢(ノイズ)に 汚されてゆくだけの夢
開端與終焉的摩擦聲 只是一場骯髒無比的夢境

sakebu koe wa saisei no kizashi
叫ぶ悲鳴は 再生の兆し
喊叫的悲鳴 是再生的徵兆

ubugoe agetewa shinde yuku yume
産聲 上げては 死んでゆく喜劇
呱呱墜地哭啼聲揭幕的是 邁向死亡的喜劇


subete o moyashitsukushite
全てを 燃やし盡くして
將一切 燃燒殆盡吧


yasashii yume de kowashite
優(yōu)しい 夢で壊して
溫柔地 在夢中毀掉吧


saa oyasumi kowai yume wa minai demo
さあ おやすみ 怖い夢は視ないでも
來吧 晚安 就算沒有做惡夢

 ittai nan mi o miete dokoe machigaeta no ka
 一體何身見えて どこへ間違えたのか
 你到底看見了什麼 是不是搞錯了方向?

ikite yukeru koko ni
生きてゆける ここに
你也要好好活下去

boku wa inai
僕はいない
我已無影無形

nanoni mada
なのにまだ
但我仍然還是


" kimi o miteru "
"君を夢見てる"
"夢寐以求著你"


kasanaru utsukushii saigo sore wa itsuka mita you'na yume
重なる美しい最期 それはいつか幻視たような夢
百般艷麗的臨終 彷彿是我曾幻視的夢

kitto onaji sekaisen da nando umarekawattemo
きっと同じ世界線だ 何度生まれ変わっても
我們肯定也會在同一條世界線 無論再怎麼投胎轉(zhuǎn)世


koukai o mitashita noizu ni kowasarete yuku dake no yume
後悔を満たした恐怖(ノイズ)に 崩壊されてゆくだけの夢
在懊悔不已的恐懼裡 只是一場邁向崩壞的夢境

yugamu koe wa kaketa hoshi o yobu
歪む嗚咽は 欠けた星を呼ぶ
扭曲的嗚咽聲 在呼喚著失去的耀星

kuruihajimeta sukui no nai yume
狂い始めた 救いのない喜劇
開始陷入瘋狂 無可挽回的喜劇


subete ga kiete yuku made
全てが 消えてゆくまで
在一切消失殆盡前


douke o enjitsu dzukete
道化を 演じ続けて
繼續(xù)飾演著丑角吧


yasashisa dake ni akita tenshi tachi no asobi ka
優(yōu)しさだけに飽きた 天使たちの遊戯か
徒有溫柔我早已厭倦 這是天使的遊戲嗎?

amari ni mo dekisugita sutoori
あまりにも 出來すぎた悲劇
那未免太多的悲劇了


shizuka ni maku o orosu soresae yurusarenai
靜かに幕を下ろす それさえ許されない
帷幕靜靜地降下 就算如此也無法原諒

nandodemo kimi dake wa kowasenai
何度でも 君だけは 壊せない
周而復(fù)始 卻只有你我無法毀掉


kakusarete yuku komoriuda sore wa itsuka mita you'na yume
埋葬されてゆく子守歌 それはいつか幻視たような夢
入土為安的搖籃曲 彷彿是我曾幻視的夢

chigau hazu no sekaisen o kanashiku oyoide yuku
違うはずの世界線を 哀しく泳いでゆく
而我僅能悲傷地遨遊在 與你不同的世界線


hajimari to owari no noizu ni yogosarete yuku dake no yume
始まりと終わりの軋轢(ノイズ)に 汚されてゆくだけの夢
開端與終焉的摩擦聲 只是一場骯髒無比的夢境

sakebu koe wa saisei no kizashi
叫ぶ悲鳴は 再生の兆し
喊叫的悲鳴 是再生的徵兆

ubugoe agetewa shinde yuku yume
産聲 上げては 死んでゆく喜劇
呱呱墜地哭啼聲揭幕的是 便是邁向死亡的喜劇


aragau kimi wa kireida
抗う君は 綺麗だ
奮力抵抗的你 真是美麗啊


dakedo ne kore de sayonara
だけどね これで さよなら
但是啊 到此為止了 永別

◆--完--
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4462713
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:C95|ZYTOKINE|花たん|彼岸帰航|東方花映塚

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★lateahyena 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【東方Vocal】Hal... 後一篇:【東方Vocal】暁Re...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗(yàn),巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】