ETH官方钱包

創作內容

13 GP

【歌詞翻譯 #17】ヒューマノイド/ ずっと真夜中でいいのに?!局形?日文】

作者:Licon / 立空│2018-11-06 23:24:31│巴幣:26│人氣:8288
ヒューマノイド / Humanoid
Lyrics & Music & Vocal : ACAね
Arrangement : 関口晶大, ラムシーニ, Naoki Itai(MUSIC FOR MUSIC)
Illustration & Animation : sakiyama
Movie : notai

開頭與結尾,好像是參雜著阿拉伯文單字的句子,不過真正的意思還沒被解答。
後面附上網路上查到及網友提供加上自己腦補的結論。

如果翻譯的部分有錯請各位不吝地告知我

レイラサイダ サブアッタッシャル
(Good Night 17)

マラハバ マッサラーマ マダ
(Hi Goodbye What)

レイラサイダ サブアッタッシャル
(Good Night 17)

マラハバ マッサラーマ マダ
(Hi Goodbye What)

立ちはだかるボスをまだ 起こさずに
未將阻擋在前的魔王吵醒

崩れてく 摩天樓を眺め
眺望著逐漸崩塌的高樓

砂ぼこりは今日も 君の頬 汚してる
沙塵今天也將你的臉頰弄髒

躊躇いもなく あゝ
毫不猶豫的 Ahゝ

そばにいたい訳を 記すなら
記下 想要在你身邊的理由

都合のいい 名前を付けるが
為了方便取個名字

屬することないよ  
並沒有被強迫

前提が いないから
前提也不存在

瞼も使わず
連眼睛也不張開

青いタネを 潰しては口に運んでく
將藍色的種子弄碎含入口中

夕暮れまで
直到日落前

永遠などないと 知らしめるから
為了宣布永恆是不存在的

きっと水でさえ この熱でさえ
就算用水甚至是這份溫度

感じていないのなら
也感受不到的話

使い切って聲に出そう
窮盡一切為了出聲

通えない記憶を全部 冷凍したって形に殘るんだ
就算把不能接受的記憶凍結仍留下形狀

こんな気持ちだけ 名前があるだけ
這樣的情感 擁有的名字

手を握るたび プログラムだってこと?
就連每次握住手也只是程式而已?

誰にも當てはまることない
無法套用在任何人上的

基準なんていらないよ
基準什麼的才不需要

浮かんでいるだけの あの泡に
浮浮沉沉的那片泡沫

名前があるこの世界には
在有名字的這個世界中

再現困難の 表情が 意味を持つ
重現困難的表情擁有的意義

言葉も要らぬほど
就連語言也相形失色

生まれて死ぬまでを 人間は
從出生到死亡的人類

一度しか 辿れないのなら
連一次也無法到達的話

何度も壊しては 組み立てて
反覆的破壞並且重組

奇跡だとか 確かめていたいだけ
僅為了確認奇蹟是否存在

桃味の 炭酸水に2人潛り込んで
兩人潛入桃味的氣泡水中

少し泣いても わかんない具合に 晦ましあえた
稍微哭泣也不會被發現的環境

きっと震えさえ この重ささえ
就連這份顫抖 這份重量

屆かないのなら ボタン押して消去しよう
也傳達不到的話 就按下按鈕刪去吧

揃わない記憶を全部 解答したって不安を増すんだ
就算把不完整的記憶全部解開也只是愈加不安

そんなメモリだけ 名前があるだけ
這樣的記憶 擁有的名字

目を逸らしたら 錆びてしまうけれど
撇過頭不看的話 就會逐漸生鏽

遮る無駄な思考回路も 傷になって觸れたくて
遮斷無用的思考迴路 即使會受傷也想觸碰

言えるかな
說得出口嗎

言い切れること 1つもいらないよ
能夠斷言的事情 一件也不用

偽物さえも その見解も 誰が決めることでもないよ
何為贗品 那份解答 並不是誰能決定的

勝ち負けが白黒が人間が
勝敗 黑白 人類

人間じゃないかなんてもう 正しさは無くて
非人類 之類的 並沒有正解

儚い傷も抱きしめよう 目を瞑ろう
擁抱那虛幻的傷痕吧 閉上雙眼

今日を終わらせるために
為了讓今天結束

きっと水でさえ この熱でさえ
就算用水甚至是這份溫度

感じていないのなら
也感受不到的話

使い切って聲に出そう
窮盡一切為了出聲

通えない記憶を全部 冷凍したって形に殘るんだ
就算把不能接受的記憶凍結仍留下形狀

こんな気持ちだけ 名前があるだけ
這樣的情感 擁有的名字

手を握るたび プログラムだってこと?
就連每次握住手也只是程式而已?

誰にも當てはまることない
無法套用在任何人上的

基準なんていらないよ
基準什麼的才不需要

レイラサイダ サブアッタッシャル
(Good Night 17)

マラハバ マッサラーマ マダ
(Hi Goodbye What)

レイラサイダ サブアッタッシャル
(Good Night 17)

マラハバ マッサラーマ マラハバ
(Hi Goodbye Hi)


首先是17的意義,先聯想到的是11/6也就是這首歌發布的日子,11+6=17,不過也有可能只是巧合。

另一個說法是"I lived."象徵著死亡,與後面的你好與再見結合的話,有種不停在生死循環的感覺,這指的應該是AI或是Humanoid,畢竟人死是不能復生的。

主角一開始待著的房間被摧毀,最後一句也從"Hi Goodbye What"變成"Hi Goodbye Hi",配上MV最後打招呼的場景,整首歌也就在這結束了,是否象徵著生死的循環已經結束了?

嗯...還是不太懂真正要表達的意思。

等到第一張專輯發布再看看吧。
1st mini ALBUM『正しい偽りからの起床』2018.11.14 Release
打個廣告,對這首歌有其他看法的也可以在下面留言討論哦


參考:
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4186781
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:歌曲翻譯|日文|中文|ヒューマノイド|Humanoid|ずっと真夜中でいいのに。

留言共 7 篇留言

雷貓Senrah
阿拉伯文那邊 日本已經有網友大概地解了
https://saluteproject.com/2018/11/07/post-929/
我自己是只看懂一點點啦
去到文章一半 “一番”的位置就是了
還有翻譯有夠快der GP發射www

11-07 12:11

Licon / 立空
那個網站的結論是"人間には理解することができない言葉",也就是"人類無法理解的語言",考慮到歌名"Humanoid"泛指人形的機械,或是與人相近但為非人類,也是有這個可能性,但是都還是假說。

謝謝你的GP 我吃11-07 12:48
鈴蘭花
good night 17
第一句應該是這樣。。

???? ????? 17

這大概是我找到最為合理的結果了,第二句我要再試試看

11-10 10:11

Licon / 立空
的確是阿拉伯語,但是組不成一段句子導致意義不明11-10 15:55
鈴蘭花
全て理解しました。
最初は同じ おやすみなさい, 17 ???? ????? 17
2行目は こんにちは  ?????
さよなら   ?? ???????
なに     ????
總之,全部都是機器人會說的話,也就是簡單的日常用語。
這讓我想到多年前那個AI蘇菲亞成為第一個有國籍的人的事情,他當時就是拿到沙烏地阿拉伯公民。我在想或許這就是用阿拉伯文的原因。

11-11 01:19

鈴蘭花
沒翻到前面(我在YT上打的)
總之就是

晚安 17
你好,再見,為甚麼。

11-11 01:21

Licon / 立空
目前先更新直譯,感謝你11-11 14:30
嘉木
レイラサイダ
サブアッタッシャル
マラハバ
マッサラーマ マダ

laylatan saeida
sbet eshr
marhabaan
mae alsalamat ma madaa

???? ?????
???? ???
?????
?? ??????? ?? ???

用數字「17」跟「十七」丟翻譯,兩者發音有微妙地不同。
雖然不懂阿拉伯語裡這兩者有無差別,但是原曲裡唱的比較像是「十七」。

而回到翻譯,「十七」的意義我個人覺得應該是歌者對其對象的代稱or代號...
或者是指「十七歲」這個年紀...

最前、最後段的歌詞有可能是唱給別人的、
也可能是唱給自己的。
兩種解釋都行。

11-23 20:24

NewYorkCunt
感覺就是在講戰事

09-02 21:09

垰祁尛忒?畞秝壄?鷈
中間的salamat是不是謝謝的意思???

03-22 11:06

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

13喜歡★licon4225 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯 #16】アル... 後一篇:【歌詞翻譯 #18】ハグ...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】