ETH官方钱包

創作內容

30 GP

【東方Vocal】凋葉棕|語九十九節 (中文翻譯)

作者:LATEa│東方 Project 系列│2018-09-19 22:29:43│巴幣:111│人氣:1998
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
語九十九節

中譯 // LATEa*
 ** 翻完這首後,心情只有三個字------- 好想死 ** (?′ω`? )
 我的翻譯忍耐時限通常最多是兩小時,但翻譯這首已經花超過4小時,
 還花了35分鐘在確認音標上面,為什麼要念不同的念法啦 (?皿??)
 還用了一堆古文造詣跟百人一曲、覺得虛脫 ?*?:≡( ε:)

■原曲■
東方輝針城 ~ double dealing character.
 幻想浄瑠璃

■社團■
凋葉棕
http://www.rd-sounds.com/

■收錄專輯■
2018-08-10 (C94)凋葉棕 -


■歌手■
めらみぽっぷ
nayuta

■編曲■
RD-Sounds

■作詞■
RD-Sounds

■歌詞■

gion shousha no kane no koe
祇園生者の鐘の音
祇園生者 鐘之聲

shogyoumujou no hibiki ari!
諸行無常の響きあり!
乃諸行無常之響徹!


sarasouju no hana no koe
沙羅雙樹の花の音
娑羅雙樹 花之聲

shouja hitsusui no hibiki ni nose!
生者必衰の響きに乗せ!
隨生者必衰之響徹!


saa katare yo tsukumo fushi!
さあ語れよ九十九節!
訴語九十九節吧!


giyo yo giyo yo to gen ga naru
ぎよよぎよよと弦が鳴る
敔弦共鳴響

kono ne kono ne to uruwashiku
この音この音と麗しく
令此音此色聽來美妙

hibike sasureba chikara motsu
響け さすればちからもつ
然則掌獲靈力 使之響徹

kakute ametsuchi ugokasu uta
かくて天地動かす唄
奏出撼動天地之歌


syarara sharari to tsume odoru
しゃららしゃらりと爪踴る
輕柔舞指尖

kono ne kono ne to itooshiku
この音この音と愛おしく
令此音此色令人憐惜

hibike sasureba monogataru
響け さすればものがたる
然則道述往事 使之迴響

kakute ahare to omoha su uta
かくてあはれと思はす唄
奏出神靈動容之歌


saa jan jyaka jan jaka jan jan jaka jaka jan to
さあじゃんじゃかじゃんじゃかじゃんじゃんじゃかじゃかじゃんと
來吧 噹 噹喀 噹 噹喀 噹 噹 噹喀 噹喀 噹 地

inochi no odoru oto ga suru
命の踴る音がする
彷彿生命舞踴之聲

dare no te ni dakarezu tomo
誰の手に抱かれずとも
即使不被他人給掌握

iza warera katarou tsukumo fushi!
いざわれら語ろう九十九節!
吾等仍意訴語九十九節!


utaeyo
歌えよ
高歌吧

massugu ni chikaradzuyoku
真っ直ぐに力強く
率直且強而有力地

wagami wa rikidou no hibiki
我が身は力動の響き
自身強而有力的響徹

gensou no ji wa haruka ni amaneku tamashii no furuu uta
幻想の地は遙かに遍く魂の振るう唄
震魂之歌響遍迢遙幻想之地


utae yo!
歌えよ
高歌吧!

tsuyairo taoyaka ni
艶色たおやかに
五顏六色柔和地

wagami wa yuubi no hibiki
我が身は優美の響き
自身餘音繚繞的響徹

kumo hitotsu nai sora e to amaneku tamashii no furuu uta
雲一つない空へと遍く魂の振るう唄
震魂之歌響遍萬里無雲之天


hoshi mo nobore
星も昇れ
星宿共高昇

inochi aru mono e
命あるものへ
致有生之人

soshite itsuka wa
そしていつかは
於有朝一日



- watashi wo, narashite.
私を、鳴らして。
將我、彈奏吧。


ta ta ta tan ta to hyoushi fumu
たたたたんたと拍子踏む
踏 踏 踏 踏 踏 地踏出節拍

sono nanimokamo atarashiku
その何もかも新しく
那即是萬象更新

dare mo sadameru koto no nai
誰も定めることのない
任誰也無法定讞

kakute monobito shitagau uta
かくて諸人従う唄
便是奏出依從諸位之歌


ta taka ta taka to fuchi tataku
たたかたたかと縁叩く
噠 噠喀 噠 噠喀 地叩出終焉

sono nanimokamo madakikazu
その何もかも未だ聞かず
那即是前所未聞

daremokamo ga kikimadowasu
誰もかもが聞き惑わす
任誰聽聞也癡迷

kakute kokoro ayatsuru uta
かくて御心操る唄
便是奏出隨心所欲之歌


saa ben ben ben beke beke beke beke ben to
さあべんべんべんべけべけべけべけべんと
來吧 弁 弁 弁 弁咯 弁咯 弁咯 弁 地

inochi no tsudzuku oto ga suru
命の続く音がする
彷彿生命延續之聲

dare no te ni hikarezu tomo
誰の手に弾かれずとも
即使不藉由他人之手彈奏

iza warera katareba tsukumo fushi!
いざわれら語れば九十九節!
吾等仍意訴語九十九節!


utae yo
歌えよ
高歌吧

ose ose yurase yurase
おせおせゆらせゆらせ
勢不可擋 撼天震地

wagami ni koso sawagasase
我が身にこそ騒がさせ
跟隨吾發出聲響吧

yuukyuu no toki wo tate aratana jidai e to mukau uta
悠久の時を経て新たな時代へと向かう唄
即是歷經悠久時光 邁向嶄新時代之歌


utae yo
歌えよ
高歌吧

nagashite sukuesukue
流してすくえすくえ
流淌其中 用心體會

wa ga mi ni koso yurugarure
我が身にこそ揺るがるれ
跟隨吾等一同擺盪吧

asu wa warera ga narasou aratana jidai e to mukau uta
明日は我らが鳴らそう新たな時代へと向かう唄
明日便是響徹吾等 邁向嶄新時代之歌


hoshi mo nagare
星も流れ
星宿共流逝

inochi aru mono e
命あるものへ
致有生之人

soshite itsuka wa
そしていつかは
於有朝一日



- watashi wo, narashite.
私を、鳴らして。
將我、彈奏吧。


saa jyan jyaka ben beke ben beke don doka don doka don don to
さあじゃんじゃかべんべけべんべけどんどかどんどかどんどんと
來吧 噹 噹喀 弁 弁咯 弁 弁咯 咚 咚喀 咚 咚喀 咚 咚 地

inochi no aru oto wa kakuya
命のある音はかくや
發出生命響徹之聲

nanimokamo wo makikonde
何もかもを巻き込んで
涉及世間一切萬物

iza warera kataru wa tsukumo fushi!
いざわれら語るは九十九節!
便是吾等訴語九十九節!


utae yo!
歌えよ!
高歌吧!

massugu ni chikaradzuyoku
真っ直ぐに力強く
率直且強而有力

warera ga tomo ni hibikeba
我らがともに響けば
若吾等一同響徹

furukiuta ni oite sae tamashii no wakitatsu hodo no uta
平曲(ふるきうた)においてさえ魂の沸き立つほどの唄
隨著平曲也能沸騰靈魂之歌


utae yo
歌えよ
高歌吧

tsuyairo taoyaka ni
艶色たおやかに
豔麗色彩如此柔和

warera wa tomoni hibikase
我らはともに響かせ
若吾等一同響徹

furukiuta wo yatte sae mo tamashii no wakitatsu hodo no uta
平曲をやってさえも魂の沸き立つほどの唄
彈奏平曲也能沸騰靈魂之歌


hoshi mo furase
星も降らせ
星宿共墜落

inochi aru mono e
命あるものへ
致有生之人

soshite itsuka wa
そしていつかは
於有朝一日



- anata wo, narashite!
貴方を、鳴らして!
將你、彈奏吧!

◆--完--◆8
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4135543
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:nayuta|めらみぽっぷ|東方 Project 系列|凋葉棕|C94

留言共 2 篇留言

D.K V
雞皮接著:3

09-19 23:05

殘風碎月(北專0線)
給團長的小提醒:かくて天地動かす唄 這句的天地是あめつち哦:3

09-20 10:36

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

30喜歡★lateahyena 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【東方Vocal】Piz... 後一篇:【東方Vocal】SOU...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】