ETH官方钱包

創作內容

1 GP

【東方Vocal】Pizuya's Cell|ユビキタス?グリニッジ (中文翻譯)

作者:LATEa│東方 Project 系列│2018-09-16 21:30:04│巴幣:2│人氣:875
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
ユビキタス?グリニッジ
無所不在?格林威治

中譯 // 夢夢

■原曲■
大空魔術 ~ Magical Astronomy..
 天空のグリニッジ

■社團■
Pizuya's Cell
https://pizuya.com/

■收錄專輯■
2018-08-10 (C94)Pizuya's Cell - ユビキタス?グリニッジ


■歌手■
普透明度

■編曲■
pizuya

■作詞■
普透明度

■歌詞■

You know there's way to leave
你明知有路可逃

towareteiru
囚われている
卻仍被囚禁於此


We're of the same criminal
我們同為罪人

motazarumono yo
持たざる者よ
無能為力之人啊


Stars and the moon were lost
星辰明月盡失

tojita sekai wa
閉じた世界は
這封閉的世界


The ark never stop growing
方舟將會持續發展

amari ni mo hiroku hateshinaku nobiru
あまりにも広く果てしなく伸びる
太過遼闊且無止境的擴張


All that I want itotsu ni kiketsu suru
All that I want 一つに帰結する
一切皆我所望 歸結於唯一

Far ando away doko made mo mubou'na
Far and away どこまでも無謀な
但卻遙遠無比 終究毫無策略


Nobody knows sonzai sura shinai
Nobody knows 存在すらしない
甚至無人知曉 我的存在

tsugou ii mayakashida to shite mo
都合良いまやかしだとしても
只要合我意 即使成為反派


The spear of light goes through the megastructure
光之矛貫穿巨型結構

akaku hikaru kanata made
赤く光る彼方まで
耀紅之光延伸至彼方

takaku sobieru mukishitsuna kui yo
高くそびえる無機質な杭よ
高聳且無機質的方舟啊

sono tobira wo ake Tamae
その扉を開けたまえ
給我打開那扇門吧!


"When am I distressed till?"
"我要苦惱到何時?"

samayou bakari
彷徨うばかり
我總是在猶豫不決


"Who should I blame for it?"
"我應該要責怪誰?"

shiri mo shinaide
知りもしないで
我也不想去知道


"God, save us. We're stray sheep"
"神啊、救贖我們、我們是迷途羔羊"

machi tsudzuketeiru
待ち続けている
我一直在等候


sora mo daichi mo ubaware tsukushita
空も大地も奪われ盡くした
天地皆受掠奪殆盡

kon'na chigoku kara
こんな地獄から
而我來自這樣的地獄


nanika ga okashii to kanjita toki ni wa
何かがおかしいと感じた時には
當我察覺到有什麼不對勁時

doushiyou mo nakute
どうしようもなくて
我什麼忙也幫不上


kidzukeba anata no juukou ga
気付けば貴方の銃口が
回過神來你的槍口

watashi no shisen no saki ni
私の視線の先に
已經瞄準在我的眉心


Break it up!
住手!

You never mind you must save me I'm front of you
你從未想過必須拯救我 我就站在你面前

It won't be come true unless I get the key
除非我得到關鍵 不然也無法成真


sagashimotometa fumouna mukui wo
探し求めた 不毛な報いを
不求任何回報地探求著

kurikaesu awarena kikou no tame ni
繰り返す憐れな機構の為に
只為了一個反覆且可憐的機制

Beliveving is for the future
我相信這都是為了將來

akirameru koto nado nai
諦めることなどない
所以我並不能輕言放棄

watashi no ibasho ikite iru toki wo
私の居場所 生きている時を
我的容身之地 便是活在當下

shirusu yozora wo mezashite
印す夜空を目指して
瞄向夜空作為目標吧


Break it up!
住手!

You never mind you must save me I'm front of you
你從未想過必須拯救我 我就站在你面前

It won't be come true unless I get the key
除非我得到關鍵 不然也無法成真


sagashimotometa fumouna mukui wo
探し求めた 不毛な報いを
不求任何回報地探求著

kurikaesu awarena kikou no tame ni
繰り返す憐れな機構の為に
只為了一個反覆且可憐的機制

Beliveving is for the future
我相信這都是為了將來

akirameru koto nado nai
諦めることなどない
所以我並不能輕言放棄

watashi no ibasho ikite iru toki wo
私の居場所 生きている時を
我的容身之地 便是活在當下

shirusu yozora wo mezashite
印す夜空を目指して
瞄向夜空作為目標吧

◆--完--◆
引用網址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4132282
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:東方 Project 系列|Pizuyas Cell|普透明度|C94|天空のグリニッジ|大空魔術

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★lateahyena 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【東方Vocal】凋葉棕... 後一篇:【東方Vocal】凋葉棕...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】