君の神話~アクエリオン第二章
你的神話~創聖的大天使第二章
【歌詞翻譯 Ver. 2015, Mar, 11】
◢1
▏畏れ Living your life don’t give up now keep moving on
▏君を抱きしめる何度も何度も何度も
恐懼,潛藏在你的生命中,請勇往直前不要放棄,
我會將妳擁在懷裡,無論妳放棄多少、多少次、多少次!
▏明日僕は 君に出會うだろう
▏わずかな星明りを頼りに 僕には君が分かるよ 分かるよ
▏千億の時を超え 二人開く伝説の扉
明天,我大概就會與妳相遇吧,
憑著些許的星光,我知道那會是妳,我知道。
穿越千億年的歲月,那扇門扉,將會是我們要一起開啟的傳說。
▏奈落の蒼 飛び超えて 君と灰になるため
▏長き輪廻を 悲しみ連れて 旅してきたんだ
就為了與妳一同灰飛湮滅,我飛越無止盡的蒼海,
經過漫長的輪迴,帶著悲傷,一路旅行至今。
▏全力で未完成 君の隣で 乾いた心解け血を流すけど
▏傍にいるよずっと 寄り添ってずっと
▏二人 光の船に乗る 風の始まりの音奏でよう
使盡全力,也還無法完成那份心願,
雖然在妳的身旁,我乾涸的心臟也會因此而重新淌血。
我會一直在妳的身旁、一直在妳的身邊,
就讓我們乘上那艘載滿光(愛)的船隻,彈奏這起始的風吧!
▏目覚め Don’t be afraid love guide you through the darkest night
甦醒吧,不要害怕愛引領妳穿越的黑夜。
▏You are the star shines alive
▏I need you… I need you…
▏Together, we can unite the universe
妳是持續耀眼的那顆星斗,
我需要妳……需要妳……
只要妳在我的身邊,我們就能創造一個世界。
◢2
▏瞳にある太古の夢は
▏打ち捨てられた君の 誇りに恵むよ 必ず必ず
▏響きあった瞬間は 體の全てが覚えてる
久遠的夢映在眼中,
這分恩惠,肯定是來自於被妳捨棄的那份榮耀,肯定是的,
而當這個夢(在我們心中)共鳴的剎那,我們的身軀將會回憶起這一切。
▏この胸を抉じ開けて 化石の魂
▏鈍い痛みで 苦い言葉で ちゃんと傷付きたい
就這麼把我們的胸口撬開,挖開已成化石的靈魂,
想用這些已經遲鈍的痛楚,與苦澀的話語,盡情的在彼此身上留下傷痕。
▏全力で未完成 君がいるから 繰り返し芽吹く一瞬こそすべて
▏傍にいるよずっと 寄り添ってずっと
▏向かい風に汚れない 失う聲支え輝いてる
雖然竭盡所能卻仍然無法實現,但正因為有妳在我身旁,
這不斷重複萌生的瞬間(愛)才是我的一切。
我將會一直在妳的身旁、一直依偎在妳的身邊,
無懼逆風,就算是聲嘶力竭的呼喚,也能在妳的依靠中散發光芒!
▏繰り返し芽吹く一瞬こそ全て
▏予感 Living your life don’t give up now keep moving on
▏神秘 Don’t be afraid love guide you through the darkest night
▏your love
那不斷重複萌生的這個剎那(愛),才是我渴望的一切。
這是如此神祕的預感,希望妳好好的過,不要放棄、繼續向前,
請不要對這份愛引領妳穿越的黑夜感到恐懼,
妳的這份愛(將會引領妳)。
◢3
▏喜びを喜び 悲しみを悲しみ 命を生きて目覚めたまま夢見よう
▏響かせるよずっと この世の果てにまで
▏二人 光の船に乗る 神々の眠り覚ます風になる
▏愛してるよずっと
▏二人 光の船に乗る 風の始まりの音奏でよう
為了快樂而喜悅,為了悲傷而難過,
就這麼睜著眼做活著的夢吧,
這個夢會就這麼持續下去的,直到這個世界的天涯海角,
我們將乘上那艘光的船隻,成為從沈睡中喚醒諸神的風。
我將永遠愛著妳,
就讓我們一同乘上這艘光的船隻(遠行),演奏這起風的旋律吧!
▏目覚め Living your life don’t gve up now keep moving on
甦醒吧!活出妳的生命,毫不放棄的持續前進!
【下文目錄】
★ 翻譯參考值量表
☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
☆ 序:翻譯動機與雜談。
☆ 意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
★ 歌曲的故事心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
【翻譯參考值量表】
○○○○○○○○●●
直譯← →意譯
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
意譯的句子共有8行,總行數32行,因此得0.2,為20%。
【歌曲資料】
【R.3】
Akino from bless4〈君の神話~アクエリオン第二章〉2012, Feb發行
動畫〈創聖のアクエリオンEVOL〉OP曲
歌:Akino from bless4/作詞:Gabriela Robin/作曲:菅野よう子
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀看動畫者請安心食用】
【序:修正與重譯】
主要是為了做AKINO的主題篇,也因為最近AKINO唱了《艦隊收藏》的OP曲〈海色〉,所以特別重新修正歌詞與翻譯內容。
▏畏れ Living your life don’t give up now keep moving on
▏君を抱きしめる何度も何度も何度も
【直譯】畏懼,好好的度過你的人生不要放棄現在就繼續移動,我將擁抱你無論多少多少次。
【不專歌翻】恐懼,潛藏在你的生命中,請勇往直前不要放棄,我會將妳擁在懷裡,無論妳放棄多少、多少次、多少次!
【解釋】後面的「何度も」是「無論多少次」的意思。而之所以會變成「放棄多少次」,前面的「恐懼,潛藏在你的生命中,請勇往直前不要放棄,」這段完全是以「她可能會放棄」為前提而唱(否則幹嘛唱這個?),因此後面的「無論多少次」除了「擁抱」以外,更重要的是「當她放棄時,我就會給予妳擁抱」的概念。
〈奈洛之蒼〉
▏奈落の蒼 飛び超えて 君と灰になるため
【直譯】飛越奈落的籃,為了與你一起化為灰燼,帶著悲傷我旅行過了漫長的輪迴。
【不專歌翻】就為了與妳一同灰飛湮滅,我飛越無止盡的滄海,經過漫長的輪迴,帶著悲傷,一路旅行至今。
【解釋】「奈落」簡單來說就是「非常非常深的深淵」,但這裡的奈落指的是「無止盡的滄海」,這是呼應後面的「光之船」與「風」的元素。
〈全力卻未完成?/流血?/光之船?/起風的旋律?〉
▏全力で未完成 君の隣で
▏傍にいるよずっと 寄り添ってずっと
▏二人 光の船に乗る 風の始まりの音奏でよう
【直譯】使盡全力卻未完成,在妳的身旁,雖然乾涸的心臟也會解放而流出鮮血。
【不專歌翻】使盡全力,也無法完成那份心願,雖然在妳的身旁,我乾涸的心臟也會因此而重新淌血。我會一直在妳的身旁、一直在妳的身邊,就讓我們乘上那艘載滿光(愛)的船隻,彈奏這起始的風吧!
【解釋】這前半段的完整句子應該是這樣:
「全力で未完成、君の隣で乾いた心解け、血を流すけどずっと傍にいるよ。」
這裡「未完成」的邏輯是「一個人無法完成,所以需要對方」,接上後面的雖然這樣會讓自己乾涸的心臟流出鮮血——這後面的意思是,愛不只能讓人活,也能讓人受傷,但因此而跳動的心臟,不才是真正的「活著」?
後面的「光之船」指的是「愛引領兩人的道路」,因此呼應「起始的風」,也就是「起風」,這與船的風帆有所呼應。
〈太古的夢/恩惠源自於被捨棄的榮耀〉
▏瞳にある太古の夢は
▏打ち捨てられた君の 誇りに恵むよ 必ず必ず
▏響きあった瞬間は 體の全てが覚えてる
【直譯】在眼中的太古之夢,被祝福是因為那個被妳捨棄的榮耀,一定、一定,我們的全身都記得這互相響起的瞬間。
【不專歌翻】久遠的夢映在眼中,這分恩惠,肯定是來自於被妳捨棄的那份榮耀,肯定是的,而當這個夢(在我們心中)共鳴的剎那,我們的身軀將會回憶起這一切。
【解釋】這裡的「太古之夢」除了呼應原本〈創聖的大天使〉系列的劇情之外,個人認為也是象徵著人類最原始的本能所帶來的情感——愛。而這裡被捨棄的榮耀,在過去的觀念裡就是女性決定「失去純潔(失去榮耀)」的決心而使兩人能夠結合,所以「恩惠源自於被捨棄的榮耀」。個人覺得這種歌詞內容很符合這個故事的風格,因此如此解釋。
※注意,這裡說失去純潔就失去榮耀的觀點,是以過往古代的觀點所做的推論,此點在現代並無意義。任何人只要活著,都擁有榮耀。
〈想好好的互相傷害〉
▏この胸を抉じ開けて 化石の魂
▏鈍い痛みで 苦い言葉で ちゃんと傷付きたい
【直譯】撬開這個胸口,化石的靈魂,享用遲鈍的痛楚與苦澀的話與,好好的傷害對方。
【不專歌翻】就這麼把我們的胸口撬開,挖開已成化石的靈魂,想用這些已經遲鈍的痛楚,與苦澀的話語,盡情的在彼此身上留下傷痕。
【解釋】所謂互相傷害,指的是表現出最真實的情感,而最真實的東西,往往會互相傷害。但,人們亦可選擇共同接受。
【歌曲的故事心得解析】
「在黑夜中,駛著船載著彼此,開始穿越汪洋的遠行。」這大概是這首歌的主要畫面。
這首〈你的故事:創聖的大天使第二章〉所說的,就是一份致死不渝的愛。一個人是不完全的,所以要尋求另外一個人完成一份「愛」,才是人活下去的意義。
雖然這對現代人來說可能是有點無奈,不過以最原始的衝動來說,人類最基本的本能就是繁衍,也就是性交(交配)。當然現在性愛可以單獨從繁衍中被拉出來當成一種娛樂與加深彼此情感的方式。
當你遇到了那樣一個對的人,你是不是就會覺得自己過往遭遇的挫折都不算什麼呢?是不是會有這樣的一個人,能讓你原本無法實現的理想與目標突然通通都能夠實現,或者是能夠擁有更加努力的動機?
雖然有很多人認為沒有愛也能夠活下去,不過對我個人來說,愛情絕對是在我的概念裡,構成「活著」的重要元素。一個完美的愛,就是兩個人能夠一起變成笨蛋、一起做著相同的夢,朝著相同的夢想前進。
你不這麼認為嗎?