有兩個(gè)紅色地方我的不知道有沒打?qū)?/div>
聽很多次尤其是後一個(gè)鐵底我完全聽不出原詞的意義
直接查maraku會(huì)查到龍...
原曲是2013年艦隊(duì)收藏秋活的E2E4E5夜戰(zhàn)圖道中BGM
決戦!鉄底海峽を抜けて!
鉄底海峽に陽(yáng)は沈む
Arrange: HIR
Lyric: kyrie
Vocal: 片霧烈火
Over The Iron bottom sound
闇夜を切り裂いて
やみよをきりさいて
流星の如く進(jìn)め
りゅせいのごとくすすめ
対峙する敵影には
たいじする(かんえい(艦影))には
持てる全ての砲火を撃ち放て
もてるすべてのほうかをうちはなて
傷付いてなお怯まず
きずついてなおひるまず
海峽の奧を目指して
かいきょうのおくをめざして
やがて開けるその先に
やがてひらけるそのさきに
望んだ地獄は有るだろう
のぞんだじごくあるだろう
Ah... The sun goes down.
戦爭(zhēng)は終わらない
(たたかい(戦い))はおわらない
命を燃やして抗え
いのちをもやしてあらがえ
この海果てるまで
このうみはてるまで
Over The Iron bottom sound
誰(shuí)もが出口の無(wú)き海へと迅って征く
だれもがでくちのなきうみへと(はし(走)って)ゆく
鎖された深淵で
(とざ(閉))されたしんえんで
鬼姫は哭き地獄の釜が開く
おにひめはなきじごくのかまがひらく
仲間を守れずに生き延び
(とも(友))をまもれずにいきのび
未來(lái)に何を望むのか
(さき(先))になにをのぞむのか
水底に沈む亡骸の山こそ
みなそこにしずむなきがらのやまこそ
行き著く場(chǎng)所だろう
いきつくばしょだろう
Ah... The sun goes down.
陽(yáng)はもう昇らない
ひはもうのぼらない
この夜の終焉を
このよの(おわり(終わり))を
鋼と炎で塗り潰せ
はがねとほのおでぬりつぶせ
僚艦の叫聲は
(ともがら(輩))の(こえ(聲))は
波間に消えた
なみまにきえた
弾雨を浴びて砲火を抜けて
だんうをあびてほうかをぬけて
地獄なお深みへ底へ
じごくなおふかみへそこへ
沈む仲間置き捨て
しずむ(とも(友))おきすて
鉄底を進(jìn)め
(まらく)をすすめ
立ち塞がる敵影をしずめ
たちふさがる(かげ(影))をしずめ
地獄なお深みへ底へ
じごくなおふかみへそこへ
嘆きと悲しみを
なげきとかなしみを
砲弾に込めて
(たま(弾))にこめて
翻譯等等吧(懶