ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】心動時刻(7!!〈ドキドキ〉專輯曲)

夏德爾 | 2014-02-15 12:20:45 | 巴幣 12 | 人氣 794

  
  (本首歌網路上的PV有限定區域,其他的大部分都已經被封殺,雖然有一首素人唱的短版,但個人不推薦;這首歌只有在7!!主唱的歌聲底下,有充滿少女的那種心動感。各位也可以先聽聽看其餘的歌曲。個人很推薦收藏這張專輯,但很遺憾的本次我無法提供各位試聽的音樂,但我絕對不會說其實還是有辦法聽到的。)
  
  
  〈心動時刻/ドキドキ〉
  
  やっぱ戀はキラキラ ドキドキしちゃうな
  この出會い奇跡だ
  他には何もいらない 君を見てる
  
   ▍戀愛果然就是這麼的光采迷人、總讓人覺得怦然心動啊?
   ▍這段邂逅是一份奇蹟!
   ▍其他的什麼都不需要了,我只想看著你!
  
  星の見えない夜は探してしまう 君の瞳 輝く光
  誰よりも今 會いたい人がいる 退屈な夜を終わらせにきて
  明日には會える わかってる 話したいことだらけよ
  君と同じ時間を過ごすことが 何より大事なの
  
   ▍在尋不著星斗的夜裡總會不自覺的去尋找,
   ▍那像是星光一樣在你的眼中閃爍的光芒。
   ▍現在,有一個比任何人都想見到的人,
   ▍快來幫我結束這枯燥乏味的夜晚吧!
   ▍明天就會碰面,我知道,
   ▍但我卻有成千上萬的話語想告訴你,
   ▍那正因為那些與你一起度過的時間,
   ▍比任何事情都還要寶貴。
  
  やっぱ戀はキラキラ ドキドキしちゃうな
  夢なら覚めないで
  甘い春の風に吹かれ 心がときめいてる
  きっと戀する人の數だけ世界は
  グルグルと回るんだ
  切ないほど君の聲に 耳を澄ませる
  
   ▍戀愛果然就是要這麼光采絢爛、總讓人心跳加速啊!
   ▍若這是場夢的話請不要讓我醒來,
   ▍就在這清爽的春風中,心動著。
   ▍我想,有多少人相戀,
   ▍這世界就會轉動多少,
   ▍就在這樣的世界裡,我有些難耐的傾聽著你的聲音。
  
  
  
  君の名前書いて恥ずかしくなる 慌てて隠した ノートの隅
  きっと忘れない これから起こることは ひとつひとつ思い出になる
  心はいつでも空回り 上手くいかないけれども
  君のハジケルような 笑顔だけをずっと見ていたい
  
   ▍害羞而慌慌張張藏起來的筆記本角落,是因為寫有你的名字,
   ▍我一定不會忘記,
   ▍從現在開始發生的每一件事情,
   ▍肯定都會成為回憶,
   ▍就算這份心意老是無疾而終,
   ▍也肯定不會那麼順利,
   ▍但我還是想要看著,你那副打動我的笑容。
  
  そうだ戀はメラメラ 燃えて熱くなれ
  この想い消さないで
  君と見る景色はもう 何だって輝いている
  きっと君を想って流す涙なら
  それすら愛しくて
  言葉にならない気持ちに 気づいて欲しい
  
   ▍沒錯戀愛就是該要如此熱情,
   ▍燃燒這份愛戀變得更加火熱吧!
   ▍請不要讓這份思念的火光熄滅;
   ▍只要是與你一同目睹的風景,
   ▍無論是什麼都看起來如此的閃耀動人。
   ▍只要是想念你而流下的眼淚,
   ▍看起來都會讓人愛戀吧?
   ▍這份無法言語的心情,希望你能察覺!
  
  もっと戀せよ乙女 命盡きるまで
  全力で駆け抜けろ
  悩んでも傷ついても 想いは止められない
  
   ▍享受更多的戀愛吧少女啊!
   ▍直到妳的生命結束為止都全力以赴吧!
   ▍即使煩惱、即使受傷,都無法阻止這份思念——
  
  やっぱ戀はキラキラ ドキドキしちゃうわ
  この出會い奇跡だ
  甘い春の風に吹かれ 心がときめいてる
  きっと戀する人の數だけ世界は
  グルグルと回るんだ 
  他には何もいらない 君を見てる 君を見てる
  
   ▍戀愛果然就是要這樣的絢爛動人,總是使人小鹿亂撞,
   ▍這段邂逅是一份奇蹟啊!
   ▍於是我就沐浴在甜美的春風裡心動著。
   ▍我想有多少人相戀,這世界就會轉動多少次吧!
   ▍其餘的什麼都不需要了,我的眼中就只有你——
   ▍就只注視著你。

  
  
  
  【108】
  【歌曲資料】
  7!! 專輯〈ドキドキ〉2013, Mar 發行。
  (7!!曾唱過火影忍者的主題曲「lovers」)
  歌:7!!(seven oops)/作詞、作曲MICHIRU。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【這公司也把這首主題歌保護的太好了】
  【專區設立考慮中】
  
  【夏德爾如是說】解析
  在7!!主唱的詮釋下,這首歌真的充滿了少女情懷,不僅是節奏、歌聲、音樂,一切都有著戀愛般的熱情。不過聽說寫詞的人好像是裡面的男成員哈哈哈哈,嘛,既然都能讓我這啊宅怦然心動了,只能說男人果然很瞭解自己要怎麼樣被感動?(不對啦)
  這首歌的主題就如歌名〝ドキドキ〞,這個詞有心跳加速、怦然心動的意思,延伸解釋應該可以解釋成小鹿亂撞(較誇飾的解釋),當然這個詞也有「緊張期待」的感覺,但這方面有其他的詞彙更貼切(ワクワク),而ドキドキ〞也有相同的感覺,卻有更多「心動」,所以這裡就以最前面提到的方式解釋。剛開始有在考慮要不要直接使用英文〝DOKIDOKI〞,看過、聽過這首歌之後,有相遇、有盼望,沒有一刻是不在思念對方的,所以中文歌名就加入時間的元素,成為〈心動時刻〉。
  
  「什麼時候會心動?別開玩笑了,隨時隨地都在心動啊!」這就是這樣可愛熱情的一首歌。(笑)
  
  〈微小的差異〉
  ドキドキしちゃうな
  (總讓人覺得怦然心動啊?)
  ドキドキしちゃうわ
  (總是使人小鹿亂撞)
  這是一開始的一段(和第二段同)與最後一段的歌詞,可以看到兩個日文段落的最後一個字不太一樣,〞與〝〞都是結尾用的語助詞,類似中文的「啊、喔、嗎」等等,在這句話之中所創造的分為是完全不同的。
  前者的〞偏向有「嗎?」味道的疑問句,也是一種尚未完成或正在準備結束的時態。
  後者的〞偏向有「呢!」味道的肯定句,有一種已經完成的時態表現。
  也因此這兩句的翻譯雖然大同小異,卻有著時態與狀態上的小差異。
  
  〈在他眼中的光芒〉
  星の見えない夜は探してしまう 君の瞳 輝く光
  誰よりも今 會いたい人がいる 退屈な夜を終わらせにきて
  (在尋不著星斗的夜裡總會不自覺的去尋找,那像是星光一樣在你的眼中閃爍的光芒。)
  這是一種比較的結果,在看不見星光的夜晚裡,自己所愛的人所綻放的光芒肯定會比平常更強烈吧?其實這也和前面〝やっぱ戀はキラキラ(戀愛果然就是這麼的光采迷人〞有一些呼應吧!
  
  
  
  這首歌即使直白,卻真真切切的傳達了少女戀愛的情愫與對愛情的火熱。歌詞很直接,卻有很多很不錯的戀愛想像,因此其餘的我就不多作解釋了。如果可以,我非常推薦各位去找到這首歌。(笑)
  
  
  
  【夏德爾如是說】心得
  〝きっと戀する人の數だけ世界はグルグルと回るんだ〞
  (我想有多少人相戀,這世界就會轉動多少次吧!
  這是我在這首歌裡最喜歡的句子,是種充滿戀愛少女情懷的想像;最後一段裡主唱在〝回るんだ〞的改變也正好擊中我的胸口。(遮臉)噢不這樣說起來我好像是有著少女心的大叔(變態)啊。(orz)嘛,也因此幾天前去伊斯特時就馬上唱了唱這首歌。(心滿意足)
  
  〝もっと戀せよ乙女、命盡きるまで、全力で駆け抜けろ。悩んでも傷ついても、想いは止められない。〞
  (享受更多的戀愛吧少女啊!直到妳的生命結束為止都全力以赴吧!即使煩惱、即使受傷,都無法阻止這份思念——)
  這段也很棒,雖然我不是少女但聽完了之後也有一種想要努力為愛情拼命的熱情。(笑)
  
  愛情有多美好,就會有一樣多的哀傷與傷害存在,相遇很重要,但也不見得每個相遇都有辦法擁有結果。可是若我們不去嘗試、不去努力的闡述自己的愛戀,那麼這份在心中難以壓抑的思念又該何去何從呢?
  當然並不是要我們去嘗試很多很多的戀愛,才叫做「青春」,因為一些小小的事情而相遇,牽起手、享受第一次的約會、品嚐吻的感覺,甚至是夜半的……咳哼,未滿十八歲不可以幹這種事情;因為一些瑣碎的事情而吵架、感到不安、感到不信任,甚至因此而受傷,但我們就是在這樣子的青春裡,漸漸學會如何「愛」一個人。
  即使是失敗,都會有其價值。但話是這麼說,也請不要隨隨便便的就說自己喜歡上了一個人,有時我們最不了解的,其實就是自己——即使是大人,也可能因為一時的衝動而愛上不該愛上的人,更別說是年輕的人們,所以,你是真的喜歡對方嗎?喜歡哪裡?喜歡他什麼樣的行為?所謂的「喜歡」並不是只要說出口就好,我們要可以說服對方,讓對方真的清楚的了解「自己是被注意、被喜歡著的」。
  而當你在這樣的「努力」之後,無論是成功失敗,我想都是非常好的成長。
  
  愛情並不是只有告白而已,在告白前的努力、在告白成功之後的努力,一切都需要做足功課。為何要做這些?當你在告白之前若你就覺得自己很懶惰很不想做,那不就證明了你對對方沒有那麼大的興趣,也不想為對方而努力?——這裡當然不是要各位一直送禮物,也有的人不太擅長觀察,所以,請選擇自己的方式去努力,至於怎麼努力,這就是各位自己的功課了。(笑)
  
  愛情果然是很棒的東西啊!(淡定)
  
  
  夏。
  
  【加入粉絲團就可以更快知道我的消息喔!】
  【沉默的幻想:歌曲推薦】若你喜歡的歌曲,我也喜歡的話。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作