ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【小說】Heat and Dust - 介紹&讀後

Bouz | 2011-10-14 21:32:53 | 巴幣 10 | 人氣 1320




【本小說為英文小說,英文苦手注意】

豁出去了,這篇不打的話會Delay 到後面的東西。
就算這兩週作業、報告、考試,三個願望一次滿足,老娘擺定就是要跟它作對!

今年系上口訓課在課程設計上做了一點更動,或許是達到共識後的決定。
以往主要是用教科書當作教學的主軸,但是這樣下來,學生打瞌睡的打瞌睡,翹課的翹課。
因此這學期開始就有新的點子,至於效果如何再做打算。

所以這學期,老師就指定六本小說要我們回去閱讀。
故事不至於枯燥乏味,像今天介紹的這一本就還蠻好玩的。



Heat and Dust (中文翻譯為《熱與塵》) , written by Ruth Prawer Jhabvala
Publisher: Oxford University Press (2008) (ISBN 978-0-19-479227-1)
First published in October 30, 1975

1983年翻拍成同名電影

牛津書蠹蟲系列還蠻貼心的,小說會依照內文總字數及整體閱讀難易度分成七個等級,
內容不僅有插圖,更在文章之前還有角色介紹,書本最後還有一些題目可以作答,
算是個學習英文的好途徑。

Heat and Dust 文章是以一篇篇的日記及過往的信件段落的方式呈現,
以片段的記事組合成整個故事。
接著是自己根本就不知道是在打什麼、極盡簡略不堪的介紹及讀後。



酷熱難耐的氣候以及漫天飛舞的塵埃,這就是夏天的印度。
以前如此,現在也是如此。

在印度被英國統治的時期,一位名叫Olivia 的女性跟隨著她的丈夫Douglas 渡船來到印度。
Douglas 身為行政官員,每天都得處理事務,因此繁忙到無法隨時照顧她的老婆,
長久下來,Olivia 心生厭倦,整天只能待在家裡彈鋼琴、做家事度日。

1923年,在一次聚會中與一名此地區中的王子the Nawab相識後,Olivia 就此遭遇到人生中的轉捩點。
兩人在多次相處之下,漸漸對彼此有了好感;
但有一天Olivia 從丈夫與其他官員得知the Nawab 是最近發動叛亂的主謀人,
三個人之間的關係開始有了微妙的變化。

Olivia 很想要有個小孩,而她的確懷了小孩,但是孩子的父親可能是the Nawab,
如果小孩不是金髮碧眼的話,那整件事情就東窗事發了。
最後Olivia 毅然決然地墮胎,這個消息震驚到當地的行政機關,成為當時的醜聞。
隨後Olivia 與Douglas 離婚,自己則前往深山中的屋子居住(the Nawab 購買的),度過餘生。
Douglas 則是在之後返回英國,再娶一名女子,另外建立了家庭。

1970年,印度此時為獨立的國家,Douglas的曾祖女(名字不詳) 得知Olivia 的故事後,感到非常有興趣。
帶著Olivia 生前所寫的日記信,孤身搭機前往印度,開始她的時光之旅。
旅途中,她也見識到許多與家鄉截然不同的人事物。

兩名沒有血緣關係的女子,同樣愛上了印度,兩人的遭遇到後來也巧合似地有了交集...
女子跟Olivia一樣,與一名有家室的印度人,在聖壇內的一棵樹下發生了關係,也同樣懷了身孕。
不過與Olivia不同的是,女子最後決定把孩子生下來,同樣也前往山上租了一間房間,就此度過餘生....



作者用日記的手法來描寫女子在印度的遭遇,同時也用Olivia 的「信」來與女子的日記做對照。
讓故事看起來就像是真人真事一般,所有在故事裡的人物他們的生活狀況宛如就像是真的。
日記與信的間隔時段,或許是散失、或許是沒時間寫,亦或許是重點的節錄,
Olivia 的遭遇於是就漸漸地與女子的遭遇重合了。

Olivia, Douglas, 以及the Nawab 三人的感情糾葛也是很耐人尋味。
  -Douglas 很想照顧、關愛Olivia,但真的是因為公務纏身而無法時時刻刻陪著她,
他有想過,但就是無法付諸實行。
  -Olivia 是否將the Nawab 視為她釋放感情的對象,到最後她還對Douglas 的情分還在?
以及為什麼她最後選擇離開,而且還是住在the Nawab 替她買下的房子,就此終老?
可以得知的是,這段感情,是她人生中無法挽回的遺憾。
  -the Nawab, 從頭到尾真的有對Olivia 動過情感嗎,亦或只是將Olivia 當做對英國報復的對象。
與她相處,且發生關係,而且Olivia 肚中的嬰孩生父還疑似是他。
可是最後他還是有為Olivia 做了一些後續的彌補。

書中也對印度與英國的文化、價值觀上的差異做了一些描述,
這個部份主要是著墨在「70年代線」女子的旅途上。
由於場景是在印度北部靠近喜瑪拉雅山,物資確實貧乏許多,一樣的時空在英國情形卻是截然不同。
且印度人對英國人、文明人所抱持的看法是有帶一點酸葡萄心理或是比較心理,
還有印度人也不能夠理解外國人所抱持的惻隱之心,這是反應在女子及Inder Lal 之上。

例如小說有一段是有關一名乞丐婦人,女子與Inder Lal 走在路上看到她,
女子想上前去關切,但Inder Lal 卻一直制止並解釋說她怎樣怎樣的。
且印度人對於乞丐在街上行乞、居住都習以為常,好像視之不見似的。
最後那名乞丐婦人因為長年來的飢餓與疾病而就此離開人世間。
(※Inder Lal:女子在租屋處的房東,對於新奇的事物都很感興趣。
由於他的妻子因病而去朝聖,開始與女子接觸,最後他竟然與女子發生了關係...)
書中也有對當地的節日、聖壇、墓場,以及the Nawab 的皇宮做了一些描述。

熱與塵,或許真的也比對到Olivia「當愛情發展到一定的熱度時,是會對週遭盲目的」



沒閱讀過此書的讀者,可以拿來看看,當做閒暇時的消遣,
自己也在想如果不是為考試而閱讀,那就會輕鬆許多,因為現在正是被進度逼著閱讀,
這樣就少了閱讀的樂趣了,反而像是為考試而背書那樣。
好想躺在床上,旁邊一杯咖啡,就這樣慢慢讀小說阿....

怎麼打完後再回頭看看,那種國小寫讀書心得的FU都完全不見了....
這篇介紹+讀後都不介紹+讀後了。
嗯! 絕對是因為後面有考試、報告,以及作業的關係。(根本撇清)
絕對是因為想擠出一篇文章的關係。
(別反白!)



創作回應

絕倫逸群
我絕對不會跟你說我馬上反白
2011-10-15 01:06:33
Bouz
[e17]..........
[e13]..........

你也知道的,俺姊有業績壓力。
2011-10-15 10:12:40
Bouz
杯官人蔘 碭幓(ㄉㄤˋ ㄙㄣ)姊
2011-10-15 10:18:00
應不識
怎麼整本書都圍繞著婚外情...好肉慾阿[e16](被拖走)
感覺像是一本描述兩代英國女子在印度透過異國戀情尋找自我的故事
同時也藉由日記體裁,以第一人稱的視角帶出異國風情與文化上的差異性這樣?
2011-10-15 11:30:13
Bouz
就是這個意思~
咱們老師(from USA)也說這個故事很「悶騷」 [e5]
2011-10-15 12:32:04
Marcus
可怕的原文小說 [e27]
2011-10-15 17:04:48
Bouz
其實這類型的真的還好,自己英文也不算是很好,
閱讀這本書時也頂多找了20~30個單字吧。

而且文章總頁數也只有80頁而已的說~

自己也是很討厭那種長達兩百頁的小說.....
2011-10-15 17:18:25
我不許你這麼調皮
我還真的英文苦手啊[e3]
2011-10-16 23:40:50
Bouz
這本不是經典小說,所以好像沒有中文版。
翻拍的電影也只有那一部,想當然爾中文版的機率也超低...

所以,真的是愛莫能助 [e13] (偏偏後面還有五本?!)
2011-10-16 23:44:28
??傲風
都是原文?

我大概會瘋掉吧。
2011-10-17 21:17:21
Bouz
是的,殘念的事實是,都是原文.....

自己也快要瘋掉了(癲狂中)
2011-10-17 21:34:08

更多創作